Poeme : Eurydice
Eurydice
Le jour de ses noces avec son bel amant,
Importunée par un fâcheux qui la poursuit
En fuite elle est condamnée par un serpent,
La morsure l’envoie dans l’éternelle nuit.
Orphée descend dans les profondeurs de la Terre,
Autorisé à la ramener, ils remontent,
Les pensées d’Eurydice restent un mystère
Aucune histoire ou légende ne les conte.
Sûrement son amour renaît en le voyant
Arriver à convaincre les dieux des enfers,
Mais il oublie la condition, se retournant
Le sortilège devient ultime revers.
L’injustice est amère pour cette victime
Qui finalement sera bien punie deux fois,
Près du but apercevant des chênes les cimes
Elle a certainement le cœur remplit de joie,
Un franc soleil illumine son beau visage
Elle n’a plus de doutes, bénit son mariage,
Ne pensant qu’à renaître sauvée du naufrage
Son mari poète lui donnant du courage,
Mais soudain ses yeux croisent son regard anxieux,
La sentence tombe du royaume des morts
La terre se referme sans même un adieu
Elle disparaît maudissant son triste sort
En désespérée elle regarde les cieux
Sans comprendre ses préjudices ou ses torts.
Les tourments d’Orphée paraissent insignifiants
Comparés à ceux d’Eurydice maltraitée
Dans le monde d’actes injustes des vivants
Comme dans celui des sombres dieux sans pitié.
Importunée par un fâcheux qui la poursuit
En fuite elle est condamnée par un serpent,
La morsure l’envoie dans l’éternelle nuit.
Orphée descend dans les profondeurs de la Terre,
Autorisé à la ramener, ils remontent,
Les pensées d’Eurydice restent un mystère
Aucune histoire ou légende ne les conte.
Sûrement son amour renaît en le voyant
Arriver à convaincre les dieux des enfers,
Mais il oublie la condition, se retournant
Le sortilège devient ultime revers.
L’injustice est amère pour cette victime
Qui finalement sera bien punie deux fois,
Près du but apercevant des chênes les cimes
Elle a certainement le cœur remplit de joie,
Un franc soleil illumine son beau visage
Elle n’a plus de doutes, bénit son mariage,
Ne pensant qu’à renaître sauvée du naufrage
Son mari poète lui donnant du courage,
Mais soudain ses yeux croisent son regard anxieux,
La sentence tombe du royaume des morts
La terre se referme sans même un adieu
Elle disparaît maudissant son triste sort
En désespérée elle regarde les cieux
Sans comprendre ses préjudices ou ses torts.
Les tourments d’Orphée paraissent insignifiants
Comparés à ceux d’Eurydice maltraitée
Dans le monde d’actes injustes des vivants
Comme dans celui des sombres dieux sans pitié.
Gp
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
lə ʒuʁ də sε nɔsəz- avεk sɔ̃ bεl amɑ̃,
ɛ̃pɔʁtyne paʁ œ̃ faʃø ki la puʁsɥi
ɑ̃ fɥitə εllə ε kɔ̃damne paʁ œ̃ sεʁpe,
la mɔʁsyʁə lɑ̃vwa dɑ̃ letεʁnεllə nɥi.
ɔʁfe desɑ̃ dɑ̃ lε pʁɔfɔ̃dœʁ də la teʁə,
otɔʁize a la ʁaməne, il ʁəmɔ̃te,
lε pɑ̃se dəʁidisə ʁεste œ̃ mistεʁə
okynə istwaʁə u leʒɑ̃də nə lε kɔ̃tə.
syʁəmɑ̃ sɔ̃n- amuʁ ʁənε ɑ̃ lə vwajɑ̃
aʁive a kɔ̃vɛ̃kʁə lε djø dεz- ɑ̃fe,
mεz- il ubli la kɔ̃disjɔ̃, sə ʁətuʁnɑ̃
lə sɔʁtilεʒə dəvjɛ̃ yltimə ʁəve.
lɛ̃ʒystisə εt- amεʁə puʁ sεtə viktimə
ki finaləmɑ̃ səʁa bjɛ̃ pyni dø fwa,
pʁε dy byt apεʁsəvɑ̃ dε ʃεnə lε simə
εllə a sεʁtεnəmɑ̃ lə kœʁ ʁɑ̃pli də ʒwa,
œ̃ fʁɑ̃k sɔlεj ilyminə sɔ̃ bo vizaʒə
εllə na plys də dutə, beni sɔ̃ maʁjaʒə,
nə pɑ̃sɑ̃ ka ʁənεtʁə sove dy nofʁaʒə
sɔ̃ maʁi pɔεtə lɥi dɔnɑ̃ dy kuʁaʒə,
mε sudɛ̃ sεz- iø kʁwaze sɔ̃ ʁəɡaʁ ɑ̃ksjø,
la sɑ̃tɑ̃sə tɔ̃bə dy ʁwajomə dε mɔʁ
la teʁə sə ʁəfεʁmə sɑ̃ mεmə œ̃n- adjø
εllə dispaʁε modisɑ̃ sɔ̃ tʁistə sɔʁ
ɑ̃ dezεspeʁe εllə ʁəɡaʁdə lε sjø
sɑ̃ kɔ̃pʁɑ̃dʁə sε pʁeʒydisəz- u sε tɔʁ.
lε tuʁmɑ̃ dɔʁfe paʁεse ɛ̃siɲifjɑ̃
kɔ̃paʁez- a sø dəʁidisə maltʁεte
dɑ̃ lə mɔ̃də daktəz- ɛ̃ʒystə dε vivɑ̃
kɔmə dɑ̃ səlɥi dε sɔ̃bʁə- djø sɑ̃ pitje.
ɛ̃pɔʁtyne paʁ œ̃ faʃø ki la puʁsɥi
ɑ̃ fɥitə εllə ε kɔ̃damne paʁ œ̃ sεʁpe,
la mɔʁsyʁə lɑ̃vwa dɑ̃ letεʁnεllə nɥi.
ɔʁfe desɑ̃ dɑ̃ lε pʁɔfɔ̃dœʁ də la teʁə,
otɔʁize a la ʁaməne, il ʁəmɔ̃te,
lε pɑ̃se dəʁidisə ʁεste œ̃ mistεʁə
okynə istwaʁə u leʒɑ̃də nə lε kɔ̃tə.
syʁəmɑ̃ sɔ̃n- amuʁ ʁənε ɑ̃ lə vwajɑ̃
aʁive a kɔ̃vɛ̃kʁə lε djø dεz- ɑ̃fe,
mεz- il ubli la kɔ̃disjɔ̃, sə ʁətuʁnɑ̃
lə sɔʁtilεʒə dəvjɛ̃ yltimə ʁəve.
lɛ̃ʒystisə εt- amεʁə puʁ sεtə viktimə
ki finaləmɑ̃ səʁa bjɛ̃ pyni dø fwa,
pʁε dy byt apεʁsəvɑ̃ dε ʃεnə lε simə
εllə a sεʁtεnəmɑ̃ lə kœʁ ʁɑ̃pli də ʒwa,
œ̃ fʁɑ̃k sɔlεj ilyminə sɔ̃ bo vizaʒə
εllə na plys də dutə, beni sɔ̃ maʁjaʒə,
nə pɑ̃sɑ̃ ka ʁənεtʁə sove dy nofʁaʒə
sɔ̃ maʁi pɔεtə lɥi dɔnɑ̃ dy kuʁaʒə,
mε sudɛ̃ sεz- iø kʁwaze sɔ̃ ʁəɡaʁ ɑ̃ksjø,
la sɑ̃tɑ̃sə tɔ̃bə dy ʁwajomə dε mɔʁ
la teʁə sə ʁəfεʁmə sɑ̃ mεmə œ̃n- adjø
εllə dispaʁε modisɑ̃ sɔ̃ tʁistə sɔʁ
ɑ̃ dezεspeʁe εllə ʁəɡaʁdə lε sjø
sɑ̃ kɔ̃pʁɑ̃dʁə sε pʁeʒydisəz- u sε tɔʁ.
lε tuʁmɑ̃ dɔʁfe paʁεse ɛ̃siɲifjɑ̃
kɔ̃paʁez- a sø dəʁidisə maltʁεte
dɑ̃ lə mɔ̃də daktəz- ɛ̃ʒystə dε vivɑ̃
kɔmə dɑ̃ səlɥi dε sɔ̃bʁə- djø sɑ̃ pitje.