Poème-France.com

Poeme : Le Caddie De Papier À Cul



Le Caddie De Papier À Cul

Un caddie débile
De papier à cul chargé
En nulle visibilité (1)
Était en grand péril

Raillés par les clients
Zieutés, en coin regardant
Ces écureuils étaient gênants

Le « brav’servant » (2)
N’y voyait au-devant
Fustigé par bobonne
Pressé par sa démone
Tous deux en profil bas !

Avec ce papier de cul
Chargé dans leur tape-cul (3)
En « z’auront p’êt pour cher » (4)
Calcule la pleure-misère ? (5)

P’être bien murmure
Le gonze dit la « galure » (6)
Il sait qu’en réserve
Chez lui se conserve

Ce Papier de cul s’y ajoutera
Il servira, y en aura
Jusqu’à la fin du siècle
Pour lui, c’est un bon article

Moralité :
Le papier « de cul » serait peut être un bon placement…

Gramo
21 mars 2020

(1) Tellement chargé qu’on ne voyait plus au-devant
(2) Syndrome de l’écureuil : personne qui fait des réserves avant l’hiver. . comme l’écureuil, mais eux en tout temps !
(3) Véhicule avec une mauvaise suspension.
Emprunté à la littérature militaire : il chargeait le caddie, comme un servant d’artillerie le canon…
(4) Imitation d’un langage vulgaire "nous en aurons peut être pour beaucoup d’argent,
(5) Pleure-misère : avare se plaignant d’être dans la gène.
(6) Chapeau, la galure surnom du bonhomme
Gramo

PostScriptum

Il fallait que je dénonce ces gens sans civisme…


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

œ̃ kadi debilə
də papje a kyl ʃaʁʒe
ɑ̃ nylə vizibilite (yn)
etε ɑ̃ ɡʁɑ̃ peʁil

ʁaje paʁ lε kljɑ̃
zjøte, ɑ̃ kwɛ̃ ʁəɡaʁdɑ̃
sεz- ekyʁəjz- etε ʒεnɑ̃

lə « bʁavsεʁvɑ̃t » (døks)
ni vwajε o dəvɑ̃
fystiʒe paʁ bɔbɔnə
pʁese paʁ sa demɔnə
tus døz- ɑ̃ pʁɔfil ba !

avεk sə papje də kyl
ʃaʁʒe dɑ̃ lœʁ tapə kyl (tʁwas)
ən « zoʁɔ̃ pεt puʁ ʃəʁ » (katʁə)
kalkylə la plœʁə mizεʁə ? (sɛ̃k)

pεtʁə bjɛ̃ myʁmyʁə
lə ɡɔ̃zə di la « ɡalyʁə » (siks)
il sε kɑ̃ ʁezεʁvə
ʃe lɥi sə kɔ̃sεʁvə

sə papje də kyl si aʒutəʁa
il sεʁviʁa, i ɑ̃n- oʁa
ʒyska la fɛ̃ dy sjεklə
puʁ lɥi, sεt- œ̃ bɔ̃ aʁtiklə

mɔʁalite :
lə papjəʁ « də kyl » səʁε pø εtʁə œ̃ bɔ̃ plasəmɑ̃…

ɡʁamo
vɛ̃t- e œ̃ maʁs dø milə vɛ̃

(yn) tεllmɑ̃ ʃaʁʒe kɔ̃ nə vwajε plysz- o dəvɑ̃
(døks) sɛ̃dʁomə də lekyʁəj : pεʁsɔnə ki fε dε ʁezεʁvəz- avɑ̃ livεʁ. kɔmə lekyʁəj, mεz- øz- ɑ̃ tu tɑ̃ !
(tʁwas) veikylə avεk ynə movεzə syspɑ̃sjɔ̃.
ɑ̃pʁœ̃te a la liteʁatyʁə militεʁə : il ʃaʁʒε lə kadi, kɔmə œ̃ sεʁvɑ̃ daʁtijʁi lə kanɔ̃…
(katʁə) imitasjɔ̃ dœ̃ lɑ̃ɡaʒə vylɡεʁə"nusz- ɑ̃n- oʁɔ̃ pø εtʁə puʁ boku daʁʒe,
(sɛ̃k) plœʁə mizεʁə : avaʁə sə plεɲɑ̃ dεtʁə dɑ̃ la ʒεnə.
(siks) ʃapo, la ɡalyʁə syʁnɔ̃ dy bɔnɔmə