Poème-France.com

Poeme : Wo Sind Die Schösten Ereignisse Eines Lebens (+ Traduction)



Wo Sind Die Schösten Ereignisse Eines Lebens (+ Traduction)

Où sont les plus beaux événements d’une vie ?
In einem Leben existieren Momente,
Dans la vie il existe des moments
Die wir nie vergessen können.
Que nous ne pourrons jamais oublier.
Lächeln mit unseren Freunden,
Des sourires avec nos amis
Die bis in alle Ewigkeit überleben.
Qui survivent jusque dans l’éternité.
Selbst wenn wir uns manchmal allein fühlen,
Même si nous nous sentons parfois seul
Ist jemand in unseren Herzen.
Il se trouve quelqu’un en nos cœurs.
Reise als Erinnerung der Vergangenheit,
Des voyages comme souvenirs du passé,
Augenblicke und Lachen als Traum der Schönheit,
Des instants et des rires comme rêve de la beauté,
Landschaften als Sterne in den Augen
Des paysages comme étoiles dans les yeux
Und Freundschaft als Händen für immer gebunden.
Et de l’amitié comme des mains liées pour toujours.
Meine Art und Weise zu denken steht da :
Ma façon de penser réside là :
Genieß die Zeit und « Leb den Tag » !
Profite de ton temps et vis le jour présent !
La Mouche

PostScriptum

14/10/2007
J’ai écris cela en revenant de chez des amis allemands avec lesquels je vais en concert, ce sont des gens que je considère comme mes parents…
10 ans d’amitié que nous partageons aujourd’hui… (A l’époque du texte cela faisait 3/4 ans que nous nous connaissions)
« Leb den Tag » est un emprunt faisant référence à une chanson de Laith Al-Deen, qui porte d’ailleurs ce titre. En ce qui me concerne, c’est le seul artiste qui arrive à avoir une constante avec des albums vraiment sublimes et qui est encore mieux en live que sur CD.

Bonne écoute pour ceux qui se sentent tentés par la vidéo ; )
A la revoyure !


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

u sɔ̃ lε plys boz- evenəmɑ̃ dynə vi ?
ɛ̃ εnεm ləbɛ̃ εɡzistjəʁɛ̃ mɔmɑ̃tə,
dɑ̃ la vi il εɡzistə dε mɔmɑ̃
di wiʁ ni vεʁʒesɛ̃ kɔnɛ̃.
kə nu nə puʁʁɔ̃ ʒamεz- ublje.
lʃεln mit œ̃səʁɛ̃ fʁəndɛ̃,
dε suʁiʁəz- avεk noz- ami
di bis ɛ̃ alə əwiɡkε ybεʁləbɛ̃.
ki syʁvive ʒyskə dɑ̃ letεʁnite.
sεlbst wεn wiʁ œ̃ mɑ̃ʃmal alɛ̃ fylɛ̃,
mεmə si nu nu sɑ̃tɔ̃ paʁfwa səl
ist ʒəmɑ̃t- ɛ̃ œ̃səʁɛ̃ εʁzɛ̃.
il sə tʁuvə kεlkœ̃ ɑ̃ no kœʁ.
ʁεzə als əʁinəʁœ̃ɡ dεʁ vεʁɡɑ̃ʒɑ̃ε,
dε vwajaʒə kɔmə suvəniʁ dy pase,
oʒɑ̃blikə œ̃d laʃɛ̃ als tʁom dεʁ ʃɔnε,
dεz- ɛ̃stɑ̃z- e dε ʁiʁə kɔmə ʁεvə də la bote,
lɑ̃dʃaftɛ̃ als stεʁnə ɛ̃ dεn oʒɛ̃
dε pεizaʒə kɔmə etwalə dɑ̃ lεz- iø
œ̃d fʁəndʃaft als ndɛ̃ fyʁ ime ʒəbœ̃dɛ̃.
e də lamitje kɔmə dε mɛ̃ lje puʁ tuʒuʁ.
mεnə aʁ œ̃d wεzə zy dɑ̃kɛ̃ stεt da :
ma fasɔ̃ də pɑ̃se ʁezidə la :
ʒənjə di zε œ̃d « lεb dεn taʒ » !
pʁɔfitə də tɔ̃ tɑ̃z- e vis lə ʒuʁ pʁezɑ̃ !