Poème-France.com

Texte : La Religion Expliquée Aux Enfants



La Religion Expliquée Aux Enfants

Les enfants ! Fermez les yeux et méditez sur vous ;
Sur vos organes, arrêtez-vous sur le pancréas
Puis sur votre cœur qui, sans cesse, bat
Sans que vous ne fassiez rien du tout,
Et ce, depuis que vous étiez
Dans le ventre de votre mère, une chaire mâchée.
Avec les yeux de la raison, vous verrez une force
Qui a savamment tout crée à partir d’un morce.
Cette force (épicène) , appelez-la comme vous voulez
Ses noms ne peuvent être dénombrés
Et il a les plus beaux noms.
Mais pour la suite, appelons le GOD ou DIEU
Ou encore lumière de la terre et des cieux.
Pour que les hommes qu’il a créés
vivent dans la paix harmonie et la tranquillité
Et non dans une animosité immonde ;
Il leur a envoyé par pure miséricorde
Des messagers leur dire pourquoi ils sont en vie,
Pourquoi ils meurent et sombrent dans l’oubli.
Le message contient aussi un ensemble de lois
(Basées sur la miséricorde, la sagesse,
Le bon sens et la bonne justice
Qui s’applique à tous quel qu’il soit. )
Et d’autres actes pour toujours l’avoir à l’esprit
Afin d’être bienfaisant envers autrui.
Il n’y avait ni internet ni le téléphone
Dieu envoya donc plusieurs personnes
(Qu’on appelle prophète ou messager)
Afin que son message arrive à toute l’humanité.
Comme vous le voyez, chers enfants,
La religion (le message) est le lien avec Dieu
Qui doit nous permettre d’être bienfaisant
Envers tous ceux qui vivent sur terre et dans les cieux.
La_Plume_Libre

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

lεz- ɑ̃fɑ̃ ! fεʁme lεz- iøz- e medite syʁ vu,
syʁ voz- ɔʁɡanə, aʁεte vu syʁ lə pɑ̃kʁea
pɥi syʁ vɔtʁə kœʁ ki, sɑ̃ sεsə, ba
sɑ̃ kə vu nə fasje ʁjɛ̃ dy tu,
e sə, dəpɥi kə vuz- etje
dɑ̃ lə vɑ̃tʁə də vɔtʁə mεʁə, ynə ʃεʁə maʃe.
avεk lεz- iø də la ʁεzɔ̃, vu veʁez- ynə fɔʁsə
ki a savamɑ̃ tu kʁe a paʁtiʁ dœ̃ mɔʁsə.
sεtə fɔʁsə (episεnə) , apəle la kɔmə vu vule
sε nɔ̃ nə pəve εtʁə denɔ̃bʁe
e il a lε plys bo nɔ̃.
mε puʁ la sɥitə, apəlɔ̃ lə ɡɔd u djø
u ɑ̃kɔʁə lymjεʁə də la teʁə e dε sjø.
puʁ kə lεz- ɔmə kil a kʁee
vive dɑ̃ la pε-aʁmɔni e la tʁɑ̃kijite
e nɔ̃ dɑ̃z- ynə animozite imɔ̃də,
il lœʁ a ɑ̃vwaje paʁ pyʁə mizeʁikɔʁdə
dε mesaʒe lœʁ diʁə puʁkwa il sɔ̃t- ɑ̃ vi,
puʁkwa il məʁe e sɔ̃bʁe dɑ̃ lubli.
lə mesaʒə kɔ̃tjɛ̃ osi œ̃n- ɑ̃sɑ̃blə də lwa
(baze syʁ la mizeʁikɔʁdə, la saʒεsə,
lə bɔ̃ sɑ̃sz- e la bɔnə ʒystisə
ki saplikə a tus kεl kil swa. )
e dotʁəz- aktə puʁ tuʒuʁ lavwaʁ a lεspʁi
afɛ̃ dεtʁə bjɛ̃fəzɑ̃ ɑ̃vεʁz- otʁɥi.
il ni avε ni ɛ̃tεʁnεt ni lə telefɔnə
djø ɑ̃vwaja dɔ̃k plyzjœʁ pεʁsɔnə
(kɔ̃n- apεllə pʁɔfεtə u mesaʒəʁ)
afɛ̃ kə sɔ̃ mesaʒə aʁivə a tutə lymanite.
kɔmə vu lə vwaje, ʃεʁz- ɑ̃fɑ̃,
la ʁəliʒjɔn (lə mesaʒə) εst lə ljɛ̃ avεk djø
ki dwa nu pεʁmεtʁə dεtʁə bjɛ̃fəzɑ̃
ɑ̃vεʁ tus sø ki vive syʁ teʁə e dɑ̃ lε sjø.