Poeme : Serene
Serene
Pas besoin de briser des pierres,
Nul besoin de changer de saison ;
Sans même soulever la poussière,
Pourquoi s’agiter sans raison ?
Le bonheur qui t’es si cher,
Ne se cache dans aucune maison ;
Si tendrement et si fier,
Son secret se dévoile tel un doux son.
De le plus belle des manières,
De la meilleure des façons ;
Comme te surprenant par derrière,
Comme te chuchotant une chanson,
D’un son tellement serein,
Son message n’a rien d’abattu :
« Un cœur joyeux rend le visage serein,
Un coeur triste rend l’esprit abattu. »
Voilà un secret qui ne se cache point !
Pas la peine de demeurer têtu ;
Sois dans une joie sans fin,
Et admire à quel point le malheur s’est tu.
Nul besoin de changer de saison ;
Sans même soulever la poussière,
Pourquoi s’agiter sans raison ?
Le bonheur qui t’es si cher,
Ne se cache dans aucune maison ;
Si tendrement et si fier,
Son secret se dévoile tel un doux son.
De le plus belle des manières,
De la meilleure des façons ;
Comme te surprenant par derrière,
Comme te chuchotant une chanson,
D’un son tellement serein,
Son message n’a rien d’abattu :
« Un cœur joyeux rend le visage serein,
Un coeur triste rend l’esprit abattu. »
Voilà un secret qui ne se cache point !
Pas la peine de demeurer têtu ;
Sois dans une joie sans fin,
Et admire à quel point le malheur s’est tu.
Majoie
PostScriptum
Le titre : « serene » signifie (de l’anglais) : « serein ».
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
pa bəzwɛ̃ də bʁize dε pjeʁə,
nyl bəzwɛ̃ də ʃɑ̃ʒe də sεzɔ̃,
sɑ̃ mεmə suləve la pusjεʁə,
puʁkwa saʒite sɑ̃ ʁεzɔ̃ ?
lə bɔnœʁ ki tε si ʃεʁ,
nə sə kaʃə dɑ̃z- okynə mεzɔ̃,
si tɑ̃dʁəmɑ̃ e si fje,
sɔ̃ sεkʁε sə devwalə tεl œ̃ du sɔ̃.
də lə plys bεllə dε manjεʁə,
də la mεjəʁə dε fasɔ̃,
kɔmə tə syʁpʁənɑ̃ paʁ dəʁjεʁə,
kɔmə tə ʃyʃɔtɑ̃ ynə ʃɑ̃sɔ̃,
dœ̃ sɔ̃ tεllmɑ̃ səʁɛ̃,
sɔ̃ mesaʒə na ʁjɛ̃ dabaty :
« œ̃ kœʁ ʒwajø ʁɑ̃ lə vizaʒə səʁɛ̃,
œ̃ kœʁ tʁistə ʁɑ̃ lεspʁi abaty. »
vwala œ̃ sεkʁε ki nə sə kaʃə pwɛ̃ !
pa la pεnə də dəməʁe tεty,
swa dɑ̃z- ynə ʒwa sɑ̃ fɛ̃,
e admiʁə a kεl pwɛ̃ lə malœʁ sε ty.
nyl bəzwɛ̃ də ʃɑ̃ʒe də sεzɔ̃,
sɑ̃ mεmə suləve la pusjεʁə,
puʁkwa saʒite sɑ̃ ʁεzɔ̃ ?
lə bɔnœʁ ki tε si ʃεʁ,
nə sə kaʃə dɑ̃z- okynə mεzɔ̃,
si tɑ̃dʁəmɑ̃ e si fje,
sɔ̃ sεkʁε sə devwalə tεl œ̃ du sɔ̃.
də lə plys bεllə dε manjεʁə,
də la mεjəʁə dε fasɔ̃,
kɔmə tə syʁpʁənɑ̃ paʁ dəʁjεʁə,
kɔmə tə ʃyʃɔtɑ̃ ynə ʃɑ̃sɔ̃,
dœ̃ sɔ̃ tεllmɑ̃ səʁɛ̃,
sɔ̃ mesaʒə na ʁjɛ̃ dabaty :
« œ̃ kœʁ ʒwajø ʁɑ̃ lə vizaʒə səʁɛ̃,
œ̃ kœʁ tʁistə ʁɑ̃ lεspʁi abaty. »
vwala œ̃ sεkʁε ki nə sə kaʃə pwɛ̃ !
pa la pεnə də dəməʁe tεty,
swa dɑ̃z- ynə ʒwa sɑ̃ fɛ̃,
e admiʁə a kεl pwɛ̃ lə malœʁ sε ty.