Poème-France.com

Prose : Youssef



Youssef

Sur l’estrade, l’orchestre joue le dernier morceau, une douce musique pour les derniers couples enlacés d’amour et de fatigue, sur une piste où le parquet ciré se rappelle encore des envolées des danses fougueuses du début de soirée.
De trop l’avoir sollicitée, la chanteuse a la voix cassée. Les musiciens ont des visages d’homme fatigué, les traits tirés, la peau blanche.
La peau blanche… Sauf pour Youssef, Yo-yo pour les intimes.
Lui a la peau noire, celle de ses parents, de ses origines ; enfin, celle qui lui colle si bien à la peau. Le rythme, il l’a dans cette peau, ce Shuffle comparable à celui de ses frères de Louisiane, du Congo ; peu importe de quel pays ils soient, ils ont la même âme, celle qui pleure plutôt que de crier, qui brise les chaînes des siècles d’esclavage et de ségrégation.
Youssef rêvait d’être un grand musicien, un descendant de Robert Johnson. Avec B. B. King, ils auraient « fait le bœuf » dans une boîte de nuit enveloppée de fumée de cigarette, que ce soit à la Nouvelle Orléans où a Paris. Avec son saxophone, il aurait fait « pleurer son blues », comme il le dit souvent.
Youssef n’a jamais eu cette chance. Bien vite il a fallu gagner sa vie, d’usine en chantier, puis de bal en bal, parce que de l’argent, il en faut toujours plus pour les études des enfants.
Cette nuit encore, le blues est resté tout au fond de lui. Avant de rentrer - sans faire de bruit pour ne pas réveiller Maria -, dans un terrain vague, à l’écart de la ville pour ne déranger personne, Youssef ira faire « pleurer son blues », avec les larmes de ses yeux et son saxo collé tout contre son cœur.
Mémo

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

syʁ lεstʁadə, lɔʁkεstʁə ʒu lə dεʁnje mɔʁso, ynə dusə myzikə puʁ lε dεʁnje kupləz- ɑ̃lase damuʁ e də fatiɡ, syʁ ynə pistə u lə paʁkε siʁe sə ʁapεllə ɑ̃kɔʁə dεz- ɑ̃vɔle dε dɑ̃sə fuɡøzə dy deby də swaʁe.
də tʁo lavwaʁ sɔlisite, la ʃɑ̃tøzə a la vwa kase. lε myzisjɛ̃z- ɔ̃ dε vizaʒə dɔmə fatiɡe, lε tʁε tiʁe, la po blɑ̃ʃə.
la po blɑ̃ʃə… sof puʁ iusεf, io io puʁ lεz- ɛ̃timə.
lɥi a la po nwaʁə, sεllə də sε paʁɑ̃, də sεz- ɔʁiʒinə, ɑ̃fɛ̃, sεllə ki lɥi kɔlə si bjɛ̃ a la po. lə ʁitmə, il la dɑ̃ sεtə po, sə ʃyflə kɔ̃paʁablə a səlɥi də sε fʁεʁə də luizjanə, dy kɔ̃ɡo, pø ɛ̃pɔʁtə də kεl pεiz- il swae, ilz- ɔ̃ la mεmə amə, sεllə ki plœʁə plyto kə də kʁje, ki bʁizə lε ʃεnə dε sjεklə dεsklavaʒə e də seɡʁeɡasjɔ̃.
iusεf ʁεvε dεtʁə œ̃ ɡʁɑ̃ myzisjɛ̃, œ̃ desɑ̃dɑ̃ də ʁɔbεʁ ʒɔnsɔ̃. avεk be. be. kiŋ, ilz- oʁεɛ̃t « fε lə bœf » dɑ̃z- ynə bwatə də nɥi ɑ̃vəlɔpe də fyme də siɡaʁεtə, kə sə swa a la nuvεllə ɔʁleɑ̃z- u a paʁi. avεk sɔ̃ saksɔfɔnə, il oʁε fεt « pləʁe sɔ̃ blɥəs », kɔmə il lə di suvɑ̃.
iusεf na ʒamεz- y sεtə ʃɑ̃sə. bjɛ̃ vitə il a faly ɡaɲe sa vi, dyzinə ɑ̃ ʃɑ̃tje, pɥi də bal ɑ̃ bal, paʁsə kə də laʁʒe, il ɑ̃ fo tuʒuʁ plys puʁ lεz- etydə dεz- ɑ̃fɑ̃.
sεtə nɥi ɑ̃kɔʁə, lə blɥz- ε ʁεste tut- o fɔ̃ də lɥi. avɑ̃ də ʁɑ̃tʁe sɑ̃ fεʁə də bʁɥi puʁ nə pa ʁevεje maʁja, dɑ̃z- œ̃ teʁɛ̃ vaɡ, a lekaʁ də la vilə puʁ nə deʁɑ̃ʒe pεʁsɔnə, iusεf iʁa fεʁə « pləʁe sɔ̃ blɥəs », avεk lε laʁmə- də sεz- iøz- e sɔ̃ sakso kɔle tu kɔ̃tʁə sɔ̃ kœʁ.