Poeme : La Nuit Des Anges
La Nuit Des Anges
O Nuit, vaste et profonde
Tout au bout de l’ennui
Tu luis telle un ex paradis
Que déjà le jour assombrit
Tu es exquise comme une brise
D’été tu es cruelle et étouffée
Pareille à ce soleil mort-né
Tu captes en moi les danses
Dévêtue, de ton unique reflet
Tu cernes toutes mes ambiances
Et tu les fais renaître légères
Dans l’ombre de ta puissance
Où d’ailleurs pour autant en emporte
Le vent. Tu es pleine de grâce
Tu panses mes plaies impuissantes
Car même si au fond tu es disgrâce
Le noir, qu’importe ses nuances
En efface en toi toutes traces
Je te suis, O Nuit des silences
Je me plaque tout contre toi
Je me love à m’en fondre les bras
Je te sers et je m’abreuve
Des preuves qui t’accablent
O Noires Escapades, les hommes
Vous haïssent, moi je vous embrasse
Et je plisse vos couches obscures
Où certains, tellement s’usent,
La mine grise et les paupières
Froissées. Car en dessous du foncé
Il est un velours si velouté
Qu’il ne peut que se rendre impalpable
Alors je regarde cette voie lactée
En m’émerveillant de son existence
Qui soulage les maux et voile les absences
Et alors qu’autrui gémit sa quintessence
Je n’aurais alors à eux qu’un mot à dire :
« Ecoutez le silence de la nuit qui se retire »
Tout au bout de l’ennui
Tu luis telle un ex paradis
Que déjà le jour assombrit
Tu es exquise comme une brise
D’été tu es cruelle et étouffée
Pareille à ce soleil mort-né
Tu captes en moi les danses
Dévêtue, de ton unique reflet
Tu cernes toutes mes ambiances
Et tu les fais renaître légères
Dans l’ombre de ta puissance
Où d’ailleurs pour autant en emporte
Le vent. Tu es pleine de grâce
Tu panses mes plaies impuissantes
Car même si au fond tu es disgrâce
Le noir, qu’importe ses nuances
En efface en toi toutes traces
Je te suis, O Nuit des silences
Je me plaque tout contre toi
Je me love à m’en fondre les bras
Je te sers et je m’abreuve
Des preuves qui t’accablent
O Noires Escapades, les hommes
Vous haïssent, moi je vous embrasse
Et je plisse vos couches obscures
Où certains, tellement s’usent,
La mine grise et les paupières
Froissées. Car en dessous du foncé
Il est un velours si velouté
Qu’il ne peut que se rendre impalpable
Alors je regarde cette voie lactée
En m’émerveillant de son existence
Qui soulage les maux et voile les absences
Et alors qu’autrui gémit sa quintessence
Je n’aurais alors à eux qu’un mot à dire :
« Ecoutez le silence de la nuit qui se retire »
Pendantce
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
o nɥi, vastə e pʁɔfɔ̃də
tut- o bu də lɑ̃nɥi
ty lɥi tεllə œ̃n- εks paʁadi
kə deʒa lə ʒuʁ asɔ̃bʁi
ty ε εkskizə kɔmə ynə bʁizə
dete ty ε kʁyεllə e etufe
paʁεjə a sə sɔlεj mɔʁ ne
ty kaptəz- ɑ̃ mwa lε dɑ̃sə
devεtɥ, də tɔ̃n- ynikə ʁəflε
ty sεʁnə- tutə mεz- ɑ̃bjɑ̃sə
e ty lε fε ʁənεtʁə leʒεʁə
dɑ̃ lɔ̃bʁə də ta pɥisɑ̃sə
u dajœʁ puʁ otɑ̃ ɑ̃n- ɑ̃pɔʁtə
lə vɑ̃. ty ε plεnə də ɡʁasə
ty pɑ̃sə mε plεz- ɛ̃pɥisɑ̃tə
kaʁ mεmə si o fɔ̃ ty ε dizɡʁasə
lə nwaʁ, kɛ̃pɔʁtə sε nɥɑ̃sə
ɑ̃n- efasə ɑ̃ twa tutə tʁasə
ʒə tə sɥi, o nɥi dε silɑ̃sə
ʒə mə plakə tu kɔ̃tʁə twa
ʒə mə lɔvə a mɑ̃ fɔ̃dʁə lε bʁa
ʒə tə sεʁz- e ʒə mabʁəvə
dε pʁəvə ki takable
o nwaʁəz- εskapadə, lεz- ɔmə
vu-ajse, mwa ʒə vuz- ɑ̃bʁasə
e ʒə plisə vo kuʃəz- ɔpskyʁə
u sεʁtɛ̃, tεllmɑ̃ syze,
la minə ɡʁizə e lε popjεʁə
fʁwase. kaʁ ɑ̃ dəsu dy fɔ̃se
il εt- œ̃ vəluʁ si vəlute
kil nə pø kə sə ʁɑ̃dʁə ɛ̃palpablə
alɔʁ ʒə ʁəɡaʁdə sεtə vwa lakte
ɑ̃ memεʁvεjɑ̃ də sɔ̃n- εɡzistɑ̃sə
ki sulaʒə lε moz- e vwalə lεz- absɑ̃sə
e alɔʁ kotʁɥi ʒemi sa kɛ̃tesɑ̃sə
ʒə noʁεz- alɔʁz- a ø kœ̃ mo a diʁə :
« əkute lə silɑ̃sə də la nɥi ki sə ʁətiʁə »
tut- o bu də lɑ̃nɥi
ty lɥi tεllə œ̃n- εks paʁadi
kə deʒa lə ʒuʁ asɔ̃bʁi
ty ε εkskizə kɔmə ynə bʁizə
dete ty ε kʁyεllə e etufe
paʁεjə a sə sɔlεj mɔʁ ne
ty kaptəz- ɑ̃ mwa lε dɑ̃sə
devεtɥ, də tɔ̃n- ynikə ʁəflε
ty sεʁnə- tutə mεz- ɑ̃bjɑ̃sə
e ty lε fε ʁənεtʁə leʒεʁə
dɑ̃ lɔ̃bʁə də ta pɥisɑ̃sə
u dajœʁ puʁ otɑ̃ ɑ̃n- ɑ̃pɔʁtə
lə vɑ̃. ty ε plεnə də ɡʁasə
ty pɑ̃sə mε plεz- ɛ̃pɥisɑ̃tə
kaʁ mεmə si o fɔ̃ ty ε dizɡʁasə
lə nwaʁ, kɛ̃pɔʁtə sε nɥɑ̃sə
ɑ̃n- efasə ɑ̃ twa tutə tʁasə
ʒə tə sɥi, o nɥi dε silɑ̃sə
ʒə mə plakə tu kɔ̃tʁə twa
ʒə mə lɔvə a mɑ̃ fɔ̃dʁə lε bʁa
ʒə tə sεʁz- e ʒə mabʁəvə
dε pʁəvə ki takable
o nwaʁəz- εskapadə, lεz- ɔmə
vu-ajse, mwa ʒə vuz- ɑ̃bʁasə
e ʒə plisə vo kuʃəz- ɔpskyʁə
u sεʁtɛ̃, tεllmɑ̃ syze,
la minə ɡʁizə e lε popjεʁə
fʁwase. kaʁ ɑ̃ dəsu dy fɔ̃se
il εt- œ̃ vəluʁ si vəlute
kil nə pø kə sə ʁɑ̃dʁə ɛ̃palpablə
alɔʁ ʒə ʁəɡaʁdə sεtə vwa lakte
ɑ̃ memεʁvεjɑ̃ də sɔ̃n- εɡzistɑ̃sə
ki sulaʒə lε moz- e vwalə lεz- absɑ̃sə
e alɔʁ kotʁɥi ʒemi sa kɛ̃tesɑ̃sə
ʒə noʁεz- alɔʁz- a ø kœ̃ mo a diʁə :
« əkute lə silɑ̃sə də la nɥi ki sə ʁətiʁə »