Poème-France.com

Poeme : L’éternelle Chanson



L’éternelle Chanson

L’éternelle chanson

Lorsque tu seras vieux et que je serai vieille
Lorsque mes cheveux blonds seront des cheveux blancs,
Au mois de mai, dans le jardin qui s’ensoleille,
Nous irons réchauffer nos vieux membres tremblants.

Comme le renouveau mettra nos cœurs en fête,
Nous nous croirons encor de jeunes amoureux ;
Et je te sourirai tout en branlant la tête,
Et nous ferons un couple adorable de vieux.

Nous nous regarderons assis sous notre treille,
Avec de petits yeux attendris et brillants,
Lorsque tu seras vieux et que je serai vieille,
Lorsque mes cheveux blonds seront des cheveux blancs.

Sur notre banc ami, tout verdâtre de mousse,
Sur le banc d’autrefois nous reviendrons causer.
Nous aurons une joie attendrie et très douce,
La phrase finissant souvent par un baiser.

Combien de fois jadis j’ai pu dire : « Je t’aime ! »
Alors avec grand soin nous le recompterons :
Nous nous ressouviendrons de mille choses, même
De petits riens exquis dont nous radoterons.

Un rayon descendra, d’une caresse douce,
Parmi nos cheveux blancs, tout rose se poser,
Quand sur notre vieux banc, tout verdâtre de mousse,
Sur le banc d’autrefois nous reviendrons causer.

Et comme chaque jour je t’aime davantage,
Aujourd’hui plus qu’hier et bien moins que demain,
Qu’importeront alors les rides du visage ?
Mon amour se fera plus grave et plus serein.

Songe que tous les jours des souvenirs s’entassent ;
Mes souvenirs à moi seront aussi les tiens :
Ces communs souvenirs toujours plus nous enlacent
Et sans cesse entre nous tissent d’autres liens.

C’est vrai, nous serons vieux, très vieux, faiblis par l’âge,
Mais plus fort chaque jour je serrerai ta main,
Car vois-tu, chaque jour je t’aime davantage,
Aujourd’hui plus qu’hier et bien moins que demain.

Et de ce cher amour qui passe comme un rêve
Je veux tout conserver dans le fond de mon cœur :
Retenir, s’il se peut, l’impression trop brève
Pour la ressavourer plus tard avec lenteur.

J’enfouis tout ce qui vient de lui comme un avare,
Thésaurisant avec ardeur pour mes vieux jours :
Je serai riche alors d’une richesse rare :
J’aurai gardé tout l’or de mes jeunes amours !

Ainsi de ce passé de bonheur qui s’achève
Ma mémoire parfois me rendra la douceur ;
Et de ce cher amour qui passe comme un rêve
J’aurai tout conservé dans le fond de mon cœur.

Lorsque tu seras vieux et que je serai vieille,
Lorsque mes cheveux blonds seront des cheveux blancs,
Au mois de mai, dans le jardin qui s’ensoleille,
Nous irons réchauffer nos vieux membres tremblants.

Comme le renouveau mettra nos cœurs en fête,
Nous nous croirons encore aux jours heureux d’antan,
Et je te sourirai tout en branlant la tête,
Et tu me parleras d’amour en chevrotant.

Nous nous regarderons, assis sous notre treille,
Avec de petits yeux attendris et brillants,
Lorsque tu seras vieux et que je serai vieille,
Lorsque mes cheveux blonds seront des cheveux blancs.

- Rosemonde Gérard -
Petite Puce (F)

PostScriptum

Voilà un poème qui compte dans mes favoris. Je le trouve magnifique, j’espère qu il vous plaira. -0


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

letεʁnεllə ʃɑ̃sɔ̃

lɔʁskə ty səʁa vjøz- e kə ʒə səʁε vjεjə
lɔʁskə mε ʃəvø blɔ̃ səʁɔ̃ dε ʃəvø blɑ̃,
o mwa də mε, dɑ̃ lə ʒaʁdɛ̃ ki sɑ̃sɔlεjə,
nuz- iʁɔ̃ ʁeʃofe no vjø mɑ̃bʁə- tʁɑ̃blɑ̃.

kɔmə lə ʁənuvo mεtʁa no kœʁz- ɑ̃ fεtə,
nu nu kʁwaʁɔ̃z- ɑ̃kɔʁ də ʒənəz- amuʁø,
e ʒə tə suʁiʁε tut- ɑ̃ bʁɑ̃lɑ̃ la tεtə,
e nu fəʁɔ̃z- œ̃ kuplə adɔʁablə də vjø.

nu nu ʁəɡaʁdəʁɔ̃z- asi su nɔtʁə tʁεjə,
avεk də pətiz- iøz- atɑ̃dʁiz- e bʁijɑ̃,
lɔʁskə ty səʁa vjøz- e kə ʒə səʁε vjεjə,
lɔʁskə mε ʃəvø blɔ̃ səʁɔ̃ dε ʃəvø blɑ̃.

syʁ nɔtʁə bɑ̃ ami, tu vεʁdatʁə də musə,
syʁ lə bɑ̃ dotʁəfwa nu ʁəvjɛ̃dʁɔ̃ koze.
nuz- oʁɔ̃z- ynə ʒwa atɑ̃dʁi e tʁε dusə,
la fʁazə finisɑ̃ suvɑ̃ paʁ œ̃ bεze.

kɔ̃bjɛ̃ də fwa ʒadi ʒε py diʁə : « ʒə tεmə ! »
alɔʁz- avεk ɡʁɑ̃ swɛ̃ nu lə ʁəkɔ̃təʁɔ̃ :
nu nu ʁəsuvjɛ̃dʁɔ̃ də milə ʃozə, mεmə
də pəti ʁjɛ̃z- εkski dɔ̃ nu ʁadɔtəʁɔ̃.

œ̃ ʁεjɔ̃ desɑ̃dʁa, dynə kaʁεsə dusə,
paʁmi no ʃəvø blɑ̃, tu ʁozə sə poze,
kɑ̃ syʁ nɔtʁə vjø bɑ̃, tu vεʁdatʁə də musə,
syʁ lə bɑ̃ dotʁəfwa nu ʁəvjɛ̃dʁɔ̃ koze.

e kɔmə ʃakə ʒuʁ ʒə tεmə davɑ̃taʒə,
oʒuʁdɥi plys kjεʁ e bjɛ̃ mwɛ̃ kə dəmɛ̃,
kɛ̃pɔʁtəʁɔ̃ alɔʁ lε ʁidə dy vizaʒə ?
mɔ̃n- amuʁ sə fəʁa plys ɡʁavə e plys səʁɛ̃.

sɔ̃ʒə kə tus lε ʒuʁ dε suvəniʁ sɑ̃tase,
mε suvəniʁz- a mwa səʁɔ̃ osi lε tjɛ̃ :
sε kɔmœ̃ suvəniʁ tuʒuʁ plys nuz- ɑ̃lase
e sɑ̃ sεsə ɑ̃tʁə nu tise dotʁə- ljɛ̃.

sε vʁε, nu səʁɔ̃ vjø, tʁε vjø, fεbli paʁ laʒə,
mε plys fɔʁ ʃakə ʒuʁ ʒə seʁəʁε ta mɛ̃,
kaʁ vwa ty, ʃakə ʒuʁ ʒə tεmə davɑ̃taʒə,
oʒuʁdɥi plys kjεʁ e bjɛ̃ mwɛ̃ kə dəmɛ̃.

e də sə ʃεʁ amuʁ ki pasə kɔmə œ̃ ʁεvə
ʒə vø tu kɔ̃sεʁve dɑ̃ lə fɔ̃ də mɔ̃ kœʁ :
ʁətəniʁ, sil sə pø, lɛ̃pʁesjɔ̃ tʁo bʁεvə
puʁ la ʁesavuʁe plys taʁ avεk lɑ̃tœʁ.

ʒɑ̃fui tu sə ki vjɛ̃ də lɥi kɔmə œ̃n- avaʁə,
tezoʁizɑ̃ avεk aʁdœʁ puʁ mε vjø ʒuʁ :
ʒə səʁε ʁiʃə alɔʁ dynə ʁiʃεsə ʁaʁə :
ʒoʁε ɡaʁde tu lɔʁ də mε ʒənəz- amuʁ !

ɛ̃si də sə pase də bɔnœʁ ki saʃεvə
ma memwaʁə paʁfwa mə ʁɑ̃dʁa la dusœʁ,
e də sə ʃεʁ amuʁ ki pasə kɔmə œ̃ ʁεvə
ʒoʁε tu kɔ̃sεʁve dɑ̃ lə fɔ̃ də mɔ̃ kœʁ.

lɔʁskə ty səʁa vjøz- e kə ʒə səʁε vjεjə,
lɔʁskə mε ʃəvø blɔ̃ səʁɔ̃ dε ʃəvø blɑ̃,
o mwa də mε, dɑ̃ lə ʒaʁdɛ̃ ki sɑ̃sɔlεjə,
nuz- iʁɔ̃ ʁeʃofe no vjø mɑ̃bʁə- tʁɑ̃blɑ̃.

kɔmə lə ʁənuvo mεtʁa no kœʁz- ɑ̃ fεtə,
nu nu kʁwaʁɔ̃z- ɑ̃kɔʁə o ʒuʁz- œʁø dɑ̃tɑ̃,
e ʒə tə suʁiʁε tut- ɑ̃ bʁɑ̃lɑ̃ la tεtə,
e ty mə paʁləʁa damuʁ ɑ̃ ʃεvʁɔtɑ̃.

nu nu ʁəɡaʁdəʁɔ̃, asi su nɔtʁə tʁεjə,
avεk də pətiz- iøz- atɑ̃dʁiz- e bʁijɑ̃,
lɔʁskə ty səʁa vjøz- e kə ʒə səʁε vjεjə,
lɔʁskə mε ʃəvø blɔ̃ səʁɔ̃ dε ʃəvø blɑ̃.

ʁozəmɔ̃də ʒeʁaʁ