Poeme : La Manipulatrice Du Cube Et Le Poète.
A Propos
Poème écrit pour remercier une dame de m’avoir enseigné quelques manipulations sur le Rubik’s Cube.
La Manipulatrice Du Cube Et Le Poète.
Quand de ses doigts elle
Utilise le Rubik’s cube
Avec toute sa merveille,
Nul se permettra sa pub
De ne pas faire connaître.
Pourra-t-il un jour
Objectivement y avoir
Un plus beau tour
Réalisé par un savoir
Abyssal d’une main de maître.
Ton timbre de voix
Oblige à presque sourire.
N’ayons donc pas le choix.
Ici j’ai humble vocation de/
Créer une safe place.
Invitons-y les galvaudeux.
Comment s’y prendre ?
Restons simples et loyal,
(Étonnons-nous dépendre)
Envers notre inspiration royale.
Rien n’empêchera nos lettres.
Utilise le Rubik’s cube
Avec toute sa merveille,
Nul se permettra sa pub
De ne pas faire connaître.
Pourra-t-il un jour
Objectivement y avoir
Un plus beau tour
Réalisé par un savoir
Abyssal d’une main de maître.
Ton timbre de voix
Oblige à presque sourire.
N’ayons donc pas le choix.
Ici j’ai humble vocation de/
Créer une safe place.
Invitons-y les galvaudeux.
Comment s’y prendre ?
Restons simples et loyal,
(Étonnons-nous dépendre)
Envers notre inspiration royale.
Rien n’empêchera nos lettres.
Peveepppeaf
PostScriptum
Acrostiche :
Quand pour(r)a-t-on ici créer.
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
kɑ̃ də sε dwaz- εllə
ytilizə lə ʁybikεs kybə
avεk tutə sa mεʁvεjə,
nyl sə pεʁmεtʁa sa pyb
də nə pa fεʁə kɔnεtʁə.
puʁʁa til œ̃ ʒuʁ
ɔbʒεktivəmɑ̃ i avwaʁ
œ̃ plys bo tuʁ
ʁealize paʁ œ̃ savwaʁ
abisal dynə mɛ̃ də mεtʁə.
tɔ̃ tɛ̃bʁə də vwa
ɔbliʒə a pʁεskə suʁiʁə.
nεjɔ̃ dɔ̃k pa lə ʃwa.
isi ʒε œ̃blə vɔkasjɔ̃ də slaʃ
kʁee ynə safə plasə.
ɛ̃vitɔ̃z- i lε ɡalvodø.
kɔmɑ̃ si pʁɑ̃dʁə ?
ʁεstɔ̃ sɛ̃pləz- e lwajal,
(etɔnɔ̃ nu depɑ̃dʁə)
ɑ̃vεʁ nɔtʁə ɛ̃spiʁasjɔ̃ ʁwajalə.
ʁjɛ̃ nɑ̃pεʃəʁa no lεtʁə.
ytilizə lə ʁybikεs kybə
avεk tutə sa mεʁvεjə,
nyl sə pεʁmεtʁa sa pyb
də nə pa fεʁə kɔnεtʁə.
puʁʁa til œ̃ ʒuʁ
ɔbʒεktivəmɑ̃ i avwaʁ
œ̃ plys bo tuʁ
ʁealize paʁ œ̃ savwaʁ
abisal dynə mɛ̃ də mεtʁə.
tɔ̃ tɛ̃bʁə də vwa
ɔbliʒə a pʁεskə suʁiʁə.
nεjɔ̃ dɔ̃k pa lə ʃwa.
isi ʒε œ̃blə vɔkasjɔ̃ də slaʃ
kʁee ynə safə plasə.
ɛ̃vitɔ̃z- i lε ɡalvodø.
kɔmɑ̃ si pʁɑ̃dʁə ?
ʁεstɔ̃ sɛ̃pləz- e lwajal,
(etɔnɔ̃ nu depɑ̃dʁə)
ɑ̃vεʁ nɔtʁə ɛ̃spiʁasjɔ̃ ʁwajalə.
ʁjɛ̃ nɑ̃pεʃəʁa no lεtʁə.