Poème-France.com

Poeme : Agha



Agha

L’agha urbain
Qui ne veut pas nous comprendre
Ecoute les aghas…
Les bœufs sont fatigués
Les vaches ne donnent pas de lait.
Les roues de la charrette à cheval
Sont cassées
L’agha ne donne pas à manger
Aux chevaux…
La modération, voire la mesure supprimée
L’être humain n’aime pas autrui
Le cadet ne cède pas sa place à l’aîné.
Côte à côte
Avec l’obsédé
Avec l’immoral ;
L’agha ne connaît pas
L’innocent, la victime…
Il a un air de chanson humaniste
Au bout de sa langue
Mais…
L’agha n’a pas de considération
Pour l’être humain…

Üzeyir Lokman ÇAYCI
Bor, le 02. 03. 1970
Traduit par : Yakup YURT
Poesie999

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

laɡa yʁbɛ̃
ki nə vø pa nu kɔ̃pʁɑ̃dʁə
əkutə lεz- aɡa…
lε bø sɔ̃ fatiɡe
lε vaʃə nə dɔne pa də lε.
lε ʁu də la ʃaʁεtə a ʃəval
sɔ̃ kase
laɡa nə dɔnə pa a mɑ̃ʒe
o ʃəvo…
la mɔdeʁasjɔ̃, vwaʁə la məzyʁə sypʁime
lεtʁə ymɛ̃ nεmə pa otʁɥi
lə kadε nə sεdə pa sa plasə a lεne.
kotə a kotə
avεk lɔpsede
avεk limɔʁal,
laɡa nə kɔnε pa
linɔse, la viktimə…
il a œ̃n- εʁ də ʃɑ̃sɔ̃ ymanistə
o bu də sa lɑ̃ɡ
mε…
laɡa na pa də kɔ̃sideʁasjɔ̃
puʁ lεtʁə ymɛ̃…

yzεjiʁ lɔkmɑ̃ sεsi
bɔʁ, lə zeʁo dø pwɛ̃ zeʁo tʁwa pwɛ̃ milə nəf sɑ̃ swasɑ̃tə dis
tʁadɥi paʁ : iakyp iyʁ