Texte : Assomption
A Propos
Un poème religieux (un peu à l’avance) .
Assomption
Il ne convint guère que le corps visible
de la Vierge immaculée, exempte de tout péché,
Elle qui avait engendré le Verbe incarné,
fut souillé par la mort putrescible.
Mais qu’au contraire, triomphante,
elle entrât dans le séjour paisible
pour y être la Reine du Ciel éclatante,
et aussi notre Médiatrice indéfectible.
Son corps, indemne de tout blâme
fut bientôt réuni à sa noble âme,
pour être transporté auprès de Dieu.
Qu’il nous est dorénavant impérieux
de La prier sans cesse,
de toujours La solliciter,
afin qu’à jamais elle ne cesse
d’intercéder pour nous auprès de la Sainte Trinité.
de la Vierge immaculée, exempte de tout péché,
Elle qui avait engendré le Verbe incarné,
fut souillé par la mort putrescible.
Mais qu’au contraire, triomphante,
elle entrât dans le séjour paisible
pour y être la Reine du Ciel éclatante,
et aussi notre Médiatrice indéfectible.
Son corps, indemne de tout blâme
fut bientôt réuni à sa noble âme,
pour être transporté auprès de Dieu.
Qu’il nous est dorénavant impérieux
de La prier sans cesse,
de toujours La solliciter,
afin qu’à jamais elle ne cesse
d’intercéder pour nous auprès de la Sainte Trinité.
Poldereaux
PostScriptum
OK.
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
il nə kɔ̃vɛ̃ ɡεʁə kə lə kɔʁ viziblə
də la vjεʁʒə imakyle, εɡzɑ̃ptə də tu peʃe,
εllə ki avε ɑ̃ʒɑ̃dʁe lə vεʁbə ɛ̃kaʁne,
fy suje paʁ la mɔʁ pytʁεsiblə.
mε ko kɔ̃tʁεʁə, tʁjɔ̃fɑ̃tə,
εllə ɑ̃tʁa dɑ̃ lə seʒuʁ pεziblə
puʁ i εtʁə la ʁεnə dy sjεl eklatɑ̃tə,
e osi nɔtʁə medjatʁisə ɛ̃defεktiblə.
sɔ̃ kɔʁ, ɛ̃dεmnə də tu blamə
fy bjɛ̃to ʁeyni a sa nɔblə amə,
puʁ εtʁə tʁɑ̃spɔʁte opʁε də djø.
kil nuz- ε dɔʁenavɑ̃ ɛ̃peʁjø
də la pʁje sɑ̃ sεsə,
də tuʒuʁ la sɔlisite,
afɛ̃ ka ʒamεz- εllə nə sεsə
dɛ̃tεʁsede puʁ nuz- opʁε də la sɛ̃tə tʁinite.
də la vjεʁʒə imakyle, εɡzɑ̃ptə də tu peʃe,
εllə ki avε ɑ̃ʒɑ̃dʁe lə vεʁbə ɛ̃kaʁne,
fy suje paʁ la mɔʁ pytʁεsiblə.
mε ko kɔ̃tʁεʁə, tʁjɔ̃fɑ̃tə,
εllə ɑ̃tʁa dɑ̃ lə seʒuʁ pεziblə
puʁ i εtʁə la ʁεnə dy sjεl eklatɑ̃tə,
e osi nɔtʁə medjatʁisə ɛ̃defεktiblə.
sɔ̃ kɔʁ, ɛ̃dεmnə də tu blamə
fy bjɛ̃to ʁeyni a sa nɔblə amə,
puʁ εtʁə tʁɑ̃spɔʁte opʁε də djø.
kil nuz- ε dɔʁenavɑ̃ ɛ̃peʁjø
də la pʁje sɑ̃ sεsə,
də tuʒuʁ la sɔlisite,
afɛ̃ ka ʒamεz- εllə nə sεsə
dɛ̃tεʁsede puʁ nuz- opʁε də la sɛ̃tə tʁinite.