Texte : Proverbes.
A Propos
Un poème.
Proverbes.
« Petit à petit, l’oiseau fit son nid ».
Mal lui en prit,
car l’épervier dévora ses oisillons,
le laissant dans la consternation.
« La Fortune sourit aux audacieux ».
Devenu vieux,
j’abordai cette jeune beauté,
qui m’envoya promener.
« Faire contre mauvaise fortune bon cœur »,
se satisfaire de ses échecs.
Il n’en reste pas moins de la rancœur.
Il faut faire avec.
« Qui trop embrasse mal étreint ».
En embrassant ma fiancée,
je l’avais tellement serrée,
qu’elle eut très mal aux seins.
« Mieux vaut être seul quel mal accompagné ».
J’eus une très jolie fiancée,
mais elle avait un amant.
Et ils me volèrent tout mon argent.
Mal lui en prit,
car l’épervier dévora ses oisillons,
le laissant dans la consternation.
« La Fortune sourit aux audacieux ».
Devenu vieux,
j’abordai cette jeune beauté,
qui m’envoya promener.
« Faire contre mauvaise fortune bon cœur »,
se satisfaire de ses échecs.
Il n’en reste pas moins de la rancœur.
Il faut faire avec.
« Qui trop embrasse mal étreint ».
En embrassant ma fiancée,
je l’avais tellement serrée,
qu’elle eut très mal aux seins.
« Mieux vaut être seul quel mal accompagné ».
J’eus une très jolie fiancée,
mais elle avait un amant.
Et ils me volèrent tout mon argent.
Poldereaux
PostScriptum
OK.
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
« pəti a pəti, lwazo fi sɔ̃ nid ».
mal lɥi ɑ̃ pʁi,
kaʁ lepεʁvje devɔʁa sεz- wazijɔ̃,
lə lεsɑ̃ dɑ̃ la kɔ̃stεʁnasjɔ̃.
« la fɔʁtynə suʁi oz- odasjøks ».
dəvəny vjø,
ʒabɔʁdε sεtə ʒənə bote,
ki mɑ̃vwaja pʁɔməne.
« fεʁə kɔ̃tʁə movεzə fɔʁtynə bɔ̃ keyʁ »,
sə satisfεʁə də sεz- eʃεk.
il nɑ̃ ʁεstə pa mwɛ̃ də la ʁɑ̃kœʁ.
il fo fεʁə avεk.
« ki tʁo ɑ̃bʁasə mal etʁɛ̃t ».
ɑ̃n- ɑ̃bʁasɑ̃ ma fjɑ̃se,
ʒə lavε tεllmɑ̃ seʁe,
kεllə y tʁε mal o sɛ̃.
« mjø vo εtʁə səl kεl mal akɔ̃paɲe ».
ʒy ynə tʁε ʒɔli fjɑ̃se,
mεz- εllə avε œ̃n- amɑ̃.
e il mə vɔlεʁe tu mɔ̃n- aʁʒe.
mal lɥi ɑ̃ pʁi,
kaʁ lepεʁvje devɔʁa sεz- wazijɔ̃,
lə lεsɑ̃ dɑ̃ la kɔ̃stεʁnasjɔ̃.
« la fɔʁtynə suʁi oz- odasjøks ».
dəvəny vjø,
ʒabɔʁdε sεtə ʒənə bote,
ki mɑ̃vwaja pʁɔməne.
« fεʁə kɔ̃tʁə movεzə fɔʁtynə bɔ̃ keyʁ »,
sə satisfεʁə də sεz- eʃεk.
il nɑ̃ ʁεstə pa mwɛ̃ də la ʁɑ̃kœʁ.
il fo fεʁə avεk.
« ki tʁo ɑ̃bʁasə mal etʁɛ̃t ».
ɑ̃n- ɑ̃bʁasɑ̃ ma fjɑ̃se,
ʒə lavε tεllmɑ̃ seʁe,
kεllə y tʁε mal o sɛ̃.
« mjø vo εtʁə səl kεl mal akɔ̃paɲe ».
ʒy ynə tʁε ʒɔli fjɑ̃se,
mεz- εllə avε œ̃n- amɑ̃.
e il mə vɔlεʁe tu mɔ̃n- aʁʒe.