Poème-France.com

Poeme : Pauvre Sumer !



Pauvre Sumer !

Leurs ailes lourdes de haine,
Leurs becs avides et triomphants,
Les corbeaux briseurs de chaînes,
Noirs dans l’épaisseur de leur néant,
S’abattent sur les champs et les villes,
Nichent sur les bords de l’Euphrate.
Venus de cet occident aveugle nombril,
Ces corvidés aux lois scélérates
Font couler les larmes et le sang
Dans les rues, les jardins de Bagdad.
Leur vol, lourd, lugubre, incandescent,
Incendie du feu d’anciennes croisades,
Charognards affamés se saoulent à l’or noir,
Et s’endorment éméchés au pieds des mosquées.
Puis insatiables oiseaux retournent aux abattoirs,
Bandes organisées planant sur les restes du banquet,
Déchirant de leurs becs l’ancienne Sumer,
Victime de tyrans avides de pouvoir,
Dans un hoquet violent recrachent des chairs,
Et par un saut de corbeau regagnent leur perchoir.

O Babylone ! Tes jardins enfouis dans le sable,
Tes palais fiertés de Mésopotamie,
Spectres dans le désert, présence immuable,
Témoins silencieux à jamais endormis,
Agonisent à nouveau sur les chemins de l’histoire.
Et leurs cris étouffés par des ruines nouvelles,
Emportent avec eux d’anciens chants de victoire.
Hélas pour l’Homme aujourd’hui sans cervelle,
Volatile belliqueux plus que bipède volage,
Oublieux qu’en ces lieux d’intelligence et de raison,
Dix millénaires éclairent sans ambages
Tant de sillons où se fondent nos civilisations.
Sur cette terre, l’Homme errant prend racine,
Entre Tigre et Euphrate il bâtit ses cités,
Les mêmes qu’aujourd’hui on assassine,
Les mêmes qu’on ne cesse de persécuter.
La parole au sage Sumer n’a pas suffit,
Le signe écriture lui vient dans son principe.
De cette invention l’humanité fait son profit,
Au gré des formes, l’usage universel émancipe.

De grâce, laissons à son destin
Un peuple, une terre, où un devoir nous guide,
Devoir de reconnaissance empêchant son déclin,
Devoir de fraternité brisant les élans homicides.
Combien de temps faudra-t-il aux corbeaux ?
Combien ? Pour regagner leurs nids.
Hélas ! Les incendies fratricides ouvrent d’autres tombeaux.
Les incendiaires ont consumé la tyrannie,
Mais les cendres brûlantes encore
Ravivent des flammes, celles du sacrifice,
Où s’immolent, sinistre corps à corps,
Des désespérés dans un volontaire supplice.
Les oiseaux de malheur certes pleurent leurs morts,
Dans un décor de sang, de boue, dans un ciel bistre,
Il en est ainsi lorsqu’on ouvre la boite de Pandore.
Apprentissage douloureux, aux échos sinistres.
Quel Dieu mettra fin à ces luttes d’engeances
Pour imposer la paix sur ce sol multi séculaire,
Et sortir enfin de la boite de Pendore : l’espérance ?
Un seul Dieu suffit pour recevoir nos prières.
Sylvain84

PostScriptum

Ce poème a été écrit en 2003, dés le début de la guerre d’Irak où la France a bien fait de ne pas participer.
La situation actuelle n’arrange rien des difficultés de ce pays.
Malheureusement il faut constater un grand sentiment d’impuissance qui nuit à ces populations qui continuent de subir bien des drames.


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

lœʁz- εlə luʁdə- də-εnə,
lœʁ bεkz- avidəz- e tʁjɔ̃fɑ̃,
lε kɔʁbo bʁizœʁ də ʃεnə,
nwaʁ dɑ̃ lepεsœʁ də lœʁ neɑ̃,
sabate syʁ lε ʃɑ̃z- e lε vilə,
niʃe syʁ lε bɔʁd də ləfʁatə.
vənys də sεt ɔksidɑ̃ avøɡlə nɔ̃bʁil,
sε kɔʁvidez- o lwa seleʁatə
fɔ̃ kule lε laʁməz- e lə sɑ̃
dɑ̃ lε ʁy, lε ʒaʁdɛ̃ də baɡdad.
lœʁ vɔl, luʁ, lyɡybʁə, ɛ̃kɑ̃desɑ̃,
ɛ̃sɑ̃di dy fø dɑ̃sjεnə kʁwazadə,
ʃaʁɔɲaʁdz- afame sə saule a lɔʁ nwaʁ,
e sɑ̃dɔʁme emeʃez- o pje dε mɔske.
pɥiz- ɛ̃sasjabləz- wazo ʁətuʁne oz- abatwaʁ,
bɑ̃dəz- ɔʁɡanize planɑ̃ syʁ lε ʁεstə dy bɑ̃kε,
deʃiʁɑ̃ də lœʁ bεk lɑ̃sjεnə syme,
viktimə də tiʁɑ̃z- avidə də puvwaʁ,
dɑ̃z- œ̃n- ɔkε vjɔle ʁəkʁaʃe dε ʃεʁ,
e paʁ œ̃ so də kɔʁbo ʁəɡaɲe lœʁ pεʁʃwaʁ.

o babilɔnə ! tε ʒaʁdɛ̃z- ɑ̃fui dɑ̃ lə sablə,
tε palε fjεʁte də mezɔpɔtami,
spεktʁə- dɑ̃ lə dezεʁ, pʁezɑ̃sə imɥablə,
temwɛ̃ silɑ̃sjøz- a ʒamεz- ɑ̃dɔʁmi,
aɡɔnize a nuvo syʁ lε ʃəmɛ̃ də listwaʁə.
e lœʁ kʁiz- etufe paʁ dε ʁɥinə nuvεllə,
ɑ̃pɔʁte avεk ø dɑ̃sjɛ̃ ʃɑ̃ də viktwaʁə.
ela puʁ lɔmə oʒuʁdɥi sɑ̃ sεʁvεllə,
vɔlatilə bεllikø plys kə bipεdə vɔlaʒə,
ubljø kɑ̃ sε ljø dɛ̃tεlliʒɑ̃sə e də ʁεzɔ̃,
di- milenεʁəz- eklεʁe sɑ̃z- ɑ̃baʒə
tɑ̃ də sijɔ̃z- u sə fɔ̃de no sivilizasjɔ̃.
syʁ sεtə teʁə, lɔmə eʁɑ̃ pʁɑ̃ ʁasinə,
ɑ̃tʁə tiɡʁə e əfʁatə il bati sε site,
lε mεmə koʒuʁdɥi ɔ̃n- asasinə,
lε mεmə kɔ̃ nə sεsə də pεʁsekyte.
la paʁɔlə o saʒə syme na pa syfi,
lə siɲə ekʁityʁə lɥi vjɛ̃ dɑ̃ sɔ̃ pʁɛ̃sipə.
də sεtə ɛ̃vɑ̃sjɔ̃ lymanite fε sɔ̃ pʁɔfi,
o ɡʁe dε fɔʁmə, lyzaʒə ynivεʁsεl emɑ̃sipə.

də ɡʁasə, lεsɔ̃z- a sɔ̃ dεstɛ̃
œ̃ pəplə, ynə teʁə, u œ̃ dəvwaʁ nu ɡidə,
dəvwaʁ də ʁəkɔnεsɑ̃sə ɑ̃pεʃɑ̃ sɔ̃ deklɛ̃,
dəvwaʁ də fʁatεʁnite bʁizɑ̃ lεz- elɑ̃z- ɔmisidə.
kɔ̃bjɛ̃ də tɑ̃ fodʁa til o kɔʁbo ?
kɔ̃bjɛ̃ ? puʁ ʁəɡaɲe lœʁ nid.
ela ! lεz- ɛ̃sɑ̃di fʁatʁisidəz- uvʁe dotʁə- tɔ̃bo.
lεz- ɛ̃sɑ̃djεʁəz- ɔ̃ kɔ̃syme la tiʁani,
mε lε sɑ̃dʁə- bʁylɑ̃təz- ɑ̃kɔʁə
ʁavive dε flamə, sεllə dy sakʁifisə,
u simɔle, sinistʁə kɔʁz- a kɔʁ,
dε dezεspeʁe dɑ̃z- œ̃ vɔlɔ̃tεʁə syplisə.
lεz- wazo də malœʁ sεʁtə- pləʁe lœʁ mɔʁ,
dɑ̃z- œ̃ dekɔʁ də sɑ̃, də bu, dɑ̃z- œ̃ sjεl bistʁə,
il ɑ̃n- εt- ɛ̃si lɔʁskɔ̃n- uvʁə la bwatə də pɑ̃dɔʁə.
apʁɑ̃tisaʒə duluʁø, oz- eʃo sinistʁə.
kεl djø mεtʁa fɛ̃ a sε lytə dɑ̃ʒɑ̃sə
puʁ ɛ̃poze la pε syʁ sə sɔl mylti sekylεʁə,
e sɔʁtiʁ ɑ̃fɛ̃ də la bwatə də pɑ̃dɔʁə : lεspeʁɑ̃sə ?
œ̃ səl djø syfi puʁ ʁəsəvwaʁ no pʁjεʁə.