Poeme : Ô Ciel D’azur
Ô Ciel D’azur
Le ciel s’est levé ce matin
Dans l’azur de son écrin
Il tisse sage le bonheur
Sur les âmes qui pleurent
Il accompagne joyeux
Le chaud rayon soyeux
Qui diffuse toute sa bonté
Aux beaux sourires partagés
Mais le nuage des alpages
Vient le coloré de son sillage
Et Panurge traîne son troupeau
Sur l’azur à son plus haut
Et les nuages se crêpent
Du noir violent de la tempête
Et en concert ils pleurent
Sur les âmes en leurs demeures
Le ciel inquiet chahute sa fête
Il voudrait rassurer les têtes
De ces humains intrigués
Par ces éclairs au goût effronté
Il n’a que faire de nos peurs
Il roule son tambour de tonnerre
Qui secoue le sommeil innocent
De l’enfant rêvant du bon vent
Calme toi bel enfant il sera temps
Que le vent emporte ce violent
Et redonne au ciel sa sage pureté
D’ange qui veille sur ta cordialité
Il est revenu ; il reviendra toujours
Pour soigner nos mauvais jours
Et nous déposer son signe ganté
De bonne santé pour notre sérénité.
☼ŦC
Dans l’azur de son écrin
Il tisse sage le bonheur
Sur les âmes qui pleurent
Il accompagne joyeux
Le chaud rayon soyeux
Qui diffuse toute sa bonté
Aux beaux sourires partagés
Mais le nuage des alpages
Vient le coloré de son sillage
Et Panurge traîne son troupeau
Sur l’azur à son plus haut
Et les nuages se crêpent
Du noir violent de la tempête
Et en concert ils pleurent
Sur les âmes en leurs demeures
Le ciel inquiet chahute sa fête
Il voudrait rassurer les têtes
De ces humains intrigués
Par ces éclairs au goût effronté
Il n’a que faire de nos peurs
Il roule son tambour de tonnerre
Qui secoue le sommeil innocent
De l’enfant rêvant du bon vent
Calme toi bel enfant il sera temps
Que le vent emporte ce violent
Et redonne au ciel sa sage pureté
D’ange qui veille sur ta cordialité
Il est revenu ; il reviendra toujours
Pour soigner nos mauvais jours
Et nous déposer son signe ganté
De bonne santé pour notre sérénité.
☼ŦC
Modepoete
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
lə sjεl sε ləve sə matɛ̃
dɑ̃ lazyʁ də sɔ̃n- ekʁɛ̃
il tisə saʒə lə bɔnœʁ
syʁ lεz- amə ki pləʁe
il akɔ̃paɲə ʒwajø
lə ʃo ʁεjɔ̃ swajø
ki difyzə tutə sa bɔ̃te
o bo suʁiʁə paʁtaʒe
mε lə nɥaʒə dεz- alpaʒə
vjɛ̃ lə kɔlɔʁe də sɔ̃ sijaʒə
e panyʁʒə tʁεnə sɔ̃ tʁupo
syʁ lazyʁ a sɔ̃ plys-o
e lε nɥaʒə sə kʁεpe
dy nwaʁ vjɔle də la tɑ̃pεtə
e ɑ̃ kɔ̃sεʁ il pləʁe
syʁ lεz- aməz- ɑ̃ lœʁ dəməʁə
lə sjεl ɛ̃kjε ʃaytə sa fεtə
il vudʁε ʁasyʁe lε tεtə
də sεz- ymɛ̃z- ɛ̃tʁiɡe
paʁ sεz- eklεʁz- o ɡu efʁɔ̃te
il na kə fεʁə də no pœʁ
il ʁulə sɔ̃ tɑ̃buʁ də tɔneʁə
ki səku lə sɔmεj inɔse
də lɑ̃fɑ̃ ʁεvɑ̃ dy bɔ̃ vɑ̃
kalmə twa bεl ɑ̃fɑ̃ il səʁa tɑ̃
kə lə vɑ̃ ɑ̃pɔʁtə sə vjɔle
e ʁədɔnə o sjεl sa saʒə pyʁəte
dɑ̃ʒə ki vεjə syʁ ta kɔʁdjalite
il ε ʁəvəny, il ʁəvjɛ̃dʁa tuʒuʁ
puʁ swaɲe no movε ʒuʁ
e nu depoze sɔ̃ siɲə ɡɑ̃te
də bɔnə sɑ̃te puʁ nɔtʁə seʁenite.
k
dɑ̃ lazyʁ də sɔ̃n- ekʁɛ̃
il tisə saʒə lə bɔnœʁ
syʁ lεz- amə ki pləʁe
il akɔ̃paɲə ʒwajø
lə ʃo ʁεjɔ̃ swajø
ki difyzə tutə sa bɔ̃te
o bo suʁiʁə paʁtaʒe
mε lə nɥaʒə dεz- alpaʒə
vjɛ̃ lə kɔlɔʁe də sɔ̃ sijaʒə
e panyʁʒə tʁεnə sɔ̃ tʁupo
syʁ lazyʁ a sɔ̃ plys-o
e lε nɥaʒə sə kʁεpe
dy nwaʁ vjɔle də la tɑ̃pεtə
e ɑ̃ kɔ̃sεʁ il pləʁe
syʁ lεz- aməz- ɑ̃ lœʁ dəməʁə
lə sjεl ɛ̃kjε ʃaytə sa fεtə
il vudʁε ʁasyʁe lε tεtə
də sεz- ymɛ̃z- ɛ̃tʁiɡe
paʁ sεz- eklεʁz- o ɡu efʁɔ̃te
il na kə fεʁə də no pœʁ
il ʁulə sɔ̃ tɑ̃buʁ də tɔneʁə
ki səku lə sɔmεj inɔse
də lɑ̃fɑ̃ ʁεvɑ̃ dy bɔ̃ vɑ̃
kalmə twa bεl ɑ̃fɑ̃ il səʁa tɑ̃
kə lə vɑ̃ ɑ̃pɔʁtə sə vjɔle
e ʁədɔnə o sjεl sa saʒə pyʁəte
dɑ̃ʒə ki vεjə syʁ ta kɔʁdjalite
il ε ʁəvəny, il ʁəvjɛ̃dʁa tuʒuʁ
puʁ swaɲe no movε ʒuʁ
e nu depoze sɔ̃ siɲə ɡɑ̃te
də bɔnə sɑ̃te puʁ nɔtʁə seʁenite.
k