Poeme : Chemin De Vie
Chemin De Vie
Le chemin de vie est à qui veut le prendre
Je suis le mien sans me m’éprendre
Car lui seul a su me comprendre
Il est mon fils ma fille il est si tendre
C’est lui qui me guide
Et si tu veux me suivre
Surtout ne te retourne pas
Derrière c’est le vide
Mon chemin est à qui veut le prendre
Moi je l’emprunte lentement
Nous faisons cause commune
Sous le soleil comme sous la lune
Je ne crains aucun dieu ni diable
Il me serait insupportable
De suivre des tables de lois
Allez viens marche à côté de moi
Si tu veux être du voyage
Je peux bien t’emmener
Tu as grandement l’âge
Suis moi loin vers l’éternité
J’avance sur le chemin de la vie
Sans armes ni bagages
Je n’ai que pour adage
Défier la mort pour avoir du courage
Ce chemin est une bien étrange route
Combien de nous sont en déroute
Pour avoir toujours traîné avec eux
Regrets et remords sous les cieux
Les empêchant de marcher
D’aller de l’avant
Fardeaux sur les épaules tristes à pleurer
Ils n’ont ainsi jamais trouvé d’amant
Ce poème est un message
Une bouteille à la mer
Si un jour tu le trouves sur ton passage
Ne m’oublie pas dans tes prières
Je suis le mien sans me m’éprendre
Car lui seul a su me comprendre
Il est mon fils ma fille il est si tendre
C’est lui qui me guide
Et si tu veux me suivre
Surtout ne te retourne pas
Derrière c’est le vide
Mon chemin est à qui veut le prendre
Moi je l’emprunte lentement
Nous faisons cause commune
Sous le soleil comme sous la lune
Je ne crains aucun dieu ni diable
Il me serait insupportable
De suivre des tables de lois
Allez viens marche à côté de moi
Si tu veux être du voyage
Je peux bien t’emmener
Tu as grandement l’âge
Suis moi loin vers l’éternité
J’avance sur le chemin de la vie
Sans armes ni bagages
Je n’ai que pour adage
Défier la mort pour avoir du courage
Ce chemin est une bien étrange route
Combien de nous sont en déroute
Pour avoir toujours traîné avec eux
Regrets et remords sous les cieux
Les empêchant de marcher
D’aller de l’avant
Fardeaux sur les épaules tristes à pleurer
Ils n’ont ainsi jamais trouvé d’amant
Ce poème est un message
Une bouteille à la mer
Si un jour tu le trouves sur ton passage
Ne m’oublie pas dans tes prières
Vautuit
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
lə ʃəmɛ̃ də vi εt- a ki vø lə pʁɑ̃dʁə
ʒə sɥi lə mjɛ̃ sɑ̃ mə mepʁɑ̃dʁə
kaʁ lɥi səl a sy mə kɔ̃pʁɑ̃dʁə
il ε mɔ̃ fis ma fijə il ε si tɑ̃dʁə
sε lɥi ki mə ɡidə
e si ty vø mə sɥivʁə
syʁtu nə tə ʁətuʁnə pa
dəʁjεʁə sε lə vidə
mɔ̃ ʃəmɛ̃ εt- a ki vø lə pʁɑ̃dʁə
mwa ʒə lɑ̃pʁœ̃tə lɑ̃təmɑ̃
nu fəzɔ̃ kozə kɔmynə
su lə sɔlεj kɔmə su la lynə
ʒə nə kʁɛ̃z- okœ̃ djø ni djablə
il mə səʁε ɛ̃sypɔʁtablə
də sɥivʁə dε tablə də lwa
ale vjɛ̃ maʁʃə a kote də mwa
si ty vøz- εtʁə dy vwajaʒə
ʒə pø bjɛ̃ taməne
ty a ɡʁɑ̃dəmɑ̃ laʒə
sɥi mwa lwɛ̃ vεʁ letεʁnite
ʒavɑ̃sə syʁ lə ʃəmɛ̃ də la vi
sɑ̃z- aʁmə- ni baɡaʒə
ʒə nε kə puʁ adaʒə
defje la mɔʁ puʁ avwaʁ dy kuʁaʒə
sə ʃəmɛ̃ εt- ynə bjɛ̃ etʁɑ̃ʒə ʁutə
kɔ̃bjɛ̃ də nu sɔ̃t- ɑ̃ deʁutə
puʁ avwaʁ tuʒuʁ tʁεne avεk ø
ʁəɡʁεz- e ʁəmɔʁd su lε sjø
lεz- ɑ̃pεʃɑ̃ də maʁʃe
dale də lavɑ̃
faʁdo syʁ lεz- epolə tʁistəz- a pləʁe
il nɔ̃ ɛ̃si ʒamε tʁuve damɑ̃
sə pɔεmə εt- œ̃ mesaʒə
ynə butεjə a la mεʁ
si œ̃ ʒuʁ ty lə tʁuvə syʁ tɔ̃ pasaʒə
nə mubli pa dɑ̃ tε pʁjεʁə
ʒə sɥi lə mjɛ̃ sɑ̃ mə mepʁɑ̃dʁə
kaʁ lɥi səl a sy mə kɔ̃pʁɑ̃dʁə
il ε mɔ̃ fis ma fijə il ε si tɑ̃dʁə
sε lɥi ki mə ɡidə
e si ty vø mə sɥivʁə
syʁtu nə tə ʁətuʁnə pa
dəʁjεʁə sε lə vidə
mɔ̃ ʃəmɛ̃ εt- a ki vø lə pʁɑ̃dʁə
mwa ʒə lɑ̃pʁœ̃tə lɑ̃təmɑ̃
nu fəzɔ̃ kozə kɔmynə
su lə sɔlεj kɔmə su la lynə
ʒə nə kʁɛ̃z- okœ̃ djø ni djablə
il mə səʁε ɛ̃sypɔʁtablə
də sɥivʁə dε tablə də lwa
ale vjɛ̃ maʁʃə a kote də mwa
si ty vøz- εtʁə dy vwajaʒə
ʒə pø bjɛ̃ taməne
ty a ɡʁɑ̃dəmɑ̃ laʒə
sɥi mwa lwɛ̃ vεʁ letεʁnite
ʒavɑ̃sə syʁ lə ʃəmɛ̃ də la vi
sɑ̃z- aʁmə- ni baɡaʒə
ʒə nε kə puʁ adaʒə
defje la mɔʁ puʁ avwaʁ dy kuʁaʒə
sə ʃəmɛ̃ εt- ynə bjɛ̃ etʁɑ̃ʒə ʁutə
kɔ̃bjɛ̃ də nu sɔ̃t- ɑ̃ deʁutə
puʁ avwaʁ tuʒuʁ tʁεne avεk ø
ʁəɡʁεz- e ʁəmɔʁd su lε sjø
lεz- ɑ̃pεʃɑ̃ də maʁʃe
dale də lavɑ̃
faʁdo syʁ lεz- epolə tʁistəz- a pləʁe
il nɔ̃ ɛ̃si ʒamε tʁuve damɑ̃
sə pɔεmə εt- œ̃ mesaʒə
ynə butεjə a la mεʁ
si œ̃ ʒuʁ ty lə tʁuvə syʁ tɔ̃ pasaʒə
nə mubli pa dɑ̃ tε pʁjεʁə