Poème-France.com

Prose : Frères Et Sœurs De La Côte



Frères Et Sœurs De La Côte

les vagues sont changeantes
elles bercent ou terrifient
pareil sont les gentes
affables ou se défient
tant que pour intérêt
s’associent et s’éloignent
par courants ou en prêts…
l’histoire nous en témoigne,
aucune société
de Platon ou de More
n’arrive à satiété
sans regret ni remord
pourtant se porte en mer
un esquif de patrie,
née du sang de la guerre,
et nommée piraterie,
des hommes et puis des femmes
que des nations avares
ont déclaré infâmes
s’unirent pour le départ
d’une nouvelle oriflamme
et tentèrent de donner
au courage des armes
la chance d’aborder,
Sur l’île de la Tortue
la grande Jamaïque
Porto Rico cossue
la belle Martinique
les îles Caïmans
de même New Providence
et Mocha sûrement
Sainte-Marie d’évidence,
sur la discrète Malte
à porto Farina
Tainan pour la halte
et l’antique Aléria
Salé pour le Maroc
New-port, Rhode Island
et Alger sur son roc,
à Ocra-coke Island,
San Francisco Campêche
aux îles Canaries
Clew Bay le port de pêche,
Misson, Carracioli.
Fondèrent Libertalia
de même Jean Lafitte
fonda Barataria
et un code vous fîtes
Bartolomé Roberts.
Pour notre confrérie…

dans l’annexe est offert
Zeugme

PostScriptum

I. Chaque pirate pourra donner sa voix dans les affaires d’importance et aura un pouvoir de se servir quand il voudra des provisions et des liqueurs fortes nouvellement prises, à moins que la disette n’oblige le public d’en disposer autrement, la décision étant prise par vote.
II. Les pirates iront tour à tour, suivant la liste qui en sera faite, à bord des prises et recevront pour récompense, outre leur portion ordinaire de butin : une chemise de toile. Mais, s’ils cherchent à dérober à la compagnie de l’argenterie, des bijoux ou de l’argent d’une valeur d’un dollar, ils seront abandonnés sur une île déserte. Si un homme en vole un autre, on lui coupera le nez et les oreilles et on le déposera à terre en quelque endroit inhabité et désert.
III. Il est interdit de jouer de l’argent aux dés ou aux cartes
IV. Les lumières et les chandelles doivent être éteintes à huit heures du soir. Ceux qui veulent boire, passé cette heure, doivent rester sur le pont sans lumière
V. Les hommes doivent avoir leur fusil, leur sabre et leurs pistolets toujours propres et en état de fonction.
VI. La présence de jeunes garçons ou de femmes est interdite. Celui que l’on trouvera en train de séduire une personne de l’autre sexe et de la faire naviguer déguisée sera puni de mort.
VlI. Quiconque déserterait le navire ou son poste d’équipage pendant un combat serait puni de mort ou abandonné sur une île déserte.
VIII. Personne ne doit frapper quelqu’un d’autre à bord du navire ; les querelles seront vidées à terre de la manière qui suit, à l’épée ou au pistolet. Les hommes étant préalablement placés dos à dos feront volte-face au commandement du quartier-maître et feront feu aussitôt. Si l’un d’eux ne tire pas, le quartier-maître fera tomber son arme. Si tous deux manquent leur cible, ils prendront leur sabre et celui qui fait couler le sang le premier sera déclaré vainqueur.
IX. Nul ne parlera de changer de vie avant que la part de chacun ait atteint 1000 livres. Celui qui devient infirme ou perd un membre en service recevra 800 pièces de huit sur la caisse commune et, en cas de blessure moins grave, touchera une somme proportionnelle.
X. Le capitaine et le quartier-maître recevront chacun deux parts de butin, le canonnier et le maître d’équipage, une part et demie, les autres officiers une part et un quart, les flibustiers une part chacun.
XI. Les musiciens auront le droit de se reposer le jour du sabbat. Les autres jours de repos ne leur seront accordés que par faveur.


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

lε vaɡ sɔ̃ ʃɑ̃ʒɑ̃tə
εllə bεʁse u teʁifje
paʁεj sɔ̃ lε ʒɑ̃tə
afabləz- u sə defje
tɑ̃ kə puʁ ɛ̃teʁε
sasɔsje e selwaɲe
paʁ kuʁɑ̃z- u ɑ̃ pʁε…
listwaʁə nuz- ɑ̃ temwaɲə,
okynə sɔsjete
də platɔ̃ u də mɔʁə
naʁivə a satjete
sɑ̃ ʁəɡʁε ni ʁəmɔʁ
puʁtɑ̃ sə pɔʁtə ɑ̃ mεʁ
œ̃n- εskif də patʁi,
ne dy sɑ̃ də la ɡeʁə,
e nɔme piʁatəʁi,
dεz- ɔməz- e pɥi dε famə
kə dε nasjɔ̃z- avaʁə
ɔ̃ deklaʁe ɛ̃famə
syniʁe puʁ lə depaʁ
dynə nuvεllə ɔʁiflamə
e tɑ̃tεʁe də dɔne
o kuʁaʒə dεz- aʁmə
la ʃɑ̃sə dabɔʁde,
syʁ lilə də la tɔʁtɥ
la ɡʁɑ̃də ʒamajkə
pɔʁto ʁiko kɔsɥ
la bεllə maʁtinikə
lεz- ilə kajmɑ̃
də mεmə nεw pʁɔvidɑ̃sə
e moʃa syʁəmɑ̃
sɛ̃tə maʁi devidɑ̃sə,
syʁ la diskʁεtə maltə
a pɔʁto faʁina
tεnɑ̃ puʁ la-altə
e lɑ̃tikə aleʁja
sale puʁ lə maʁɔk
nεw pɔʁ, ʁɔdə islɑ̃d
e alʒe syʁ sɔ̃ ʁɔk,
a ɔkʁa kɔkə islɑ̃d,
sɑ̃ fʁɑ̃sisko kɑ̃pεʃə
oz- ilə kanaʁi
klεw bε lə pɔʁ də pεʃə,
misɔ̃, kaʁasjɔli.
fɔ̃dεʁe libεʁtalja
də mεmə ʒɑ̃ lafitə
fɔ̃da baʁataʁja
e œ̃ kɔdə vu fitə
baʁtɔlɔme ʁɔbεʁ.
puʁ nɔtʁə kɔ̃fʁeʁi…

dɑ̃ lanεksə εt- ɔfεʁ