Poeme : Ouvre La Voie De Ton Rêve De Gitane
Ouvre La Voie De Ton Rêve De Gitane
Au crépuscule
Tu as ouvert la porte de ton cœur de gitane
Au loin la conque est soufflée dans le temple
Je veux chanter de nouveau cette chanson-là
Qui en se frayant les flots de la vie nomade
À travers le chemin épineux de la foule
Veut mêler avec le rouge du soir
Ouvre la voie de ton rêve de gitane
Par les veines de ton cœur brisé
Je traverserai l’étendue bleue
En ramant dans une barque
Dans le mystère du bleu bien-aimé de la terre
Un jour on te couchera soigneusement
Par l’amour de ton cœur
Par l’effleurement de tes lèvres
Je dériverai dans le déluge de tes deux yeux
Ouvre la porte de ton cœur de gitane
Laisse-moi chanter la chanson de la vie sans mort.
Bijoy Ravidas
Traduit de l’assamais
Par Binod Kumar Gogoi
Tu as ouvert la porte de ton cœur de gitane
Au loin la conque est soufflée dans le temple
Je veux chanter de nouveau cette chanson-là
Qui en se frayant les flots de la vie nomade
À travers le chemin épineux de la foule
Veut mêler avec le rouge du soir
Ouvre la voie de ton rêve de gitane
Par les veines de ton cœur brisé
Je traverserai l’étendue bleue
En ramant dans une barque
Dans le mystère du bleu bien-aimé de la terre
Un jour on te couchera soigneusement
Par l’amour de ton cœur
Par l’effleurement de tes lèvres
Je dériverai dans le déluge de tes deux yeux
Ouvre la porte de ton cœur de gitane
Laisse-moi chanter la chanson de la vie sans mort.
Bijoy Ravidas
Traduit de l’assamais
Par Binod Kumar Gogoi
Bk Gogoi
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
o kʁepyskylə
ty a uvεʁ la pɔʁtə də tɔ̃ kœʁ də ʒitanə
o lwɛ̃ la kɔ̃kə ε sufle dɑ̃ lə tɑ̃plə
ʒə vø ʃɑ̃te də nuvo sεtə ʃɑ̃sɔ̃ la
ki ɑ̃ sə fʁεjɑ̃ lε flo də la vi nɔmadə
a tʁavεʁ lə ʃəmɛ̃ epinø də la fulə
vø mεle avεk lə ʁuʒə dy swaʁ
uvʁə la vwa də tɔ̃ ʁεvə də ʒitanə
paʁ lε vεnə də tɔ̃ kœʁ bʁize
ʒə tʁavεʁsəʁε letɑ̃dɥ blø
ɑ̃ ʁamɑ̃ dɑ̃z- ynə baʁkə
dɑ̃ lə mistεʁə dy blø bjɛ̃ εme də la teʁə
œ̃ ʒuʁ ɔ̃ tə kuʃəʁa swaɲøzəmɑ̃
paʁ lamuʁ də tɔ̃ kœʁ
paʁ lefləʁəmɑ̃ də tε lεvʁə
ʒə deʁivəʁε dɑ̃ lə delyʒə də tε døz- iø
uvʁə la pɔʁtə də tɔ̃ kœʁ də ʒitanə
lεsə mwa ʃɑ̃te la ʃɑ̃sɔ̃ də la vi sɑ̃ mɔʁ.
biʒwa ʁavida
tʁadɥi də lasamε
paʁ binɔd kymaʁ ɡɔɡwa
ty a uvεʁ la pɔʁtə də tɔ̃ kœʁ də ʒitanə
o lwɛ̃ la kɔ̃kə ε sufle dɑ̃ lə tɑ̃plə
ʒə vø ʃɑ̃te də nuvo sεtə ʃɑ̃sɔ̃ la
ki ɑ̃ sə fʁεjɑ̃ lε flo də la vi nɔmadə
a tʁavεʁ lə ʃəmɛ̃ epinø də la fulə
vø mεle avεk lə ʁuʒə dy swaʁ
uvʁə la vwa də tɔ̃ ʁεvə də ʒitanə
paʁ lε vεnə də tɔ̃ kœʁ bʁize
ʒə tʁavεʁsəʁε letɑ̃dɥ blø
ɑ̃ ʁamɑ̃ dɑ̃z- ynə baʁkə
dɑ̃ lə mistεʁə dy blø bjɛ̃ εme də la teʁə
œ̃ ʒuʁ ɔ̃ tə kuʃəʁa swaɲøzəmɑ̃
paʁ lamuʁ də tɔ̃ kœʁ
paʁ lefləʁəmɑ̃ də tε lεvʁə
ʒə deʁivəʁε dɑ̃ lə delyʒə də tε døz- iø
uvʁə la pɔʁtə də tɔ̃ kœʁ də ʒitanə
lεsə mwa ʃɑ̃te la ʃɑ̃sɔ̃ də la vi sɑ̃ mɔʁ.
biʒwa ʁavida
tʁadɥi də lasamε
paʁ binɔd kymaʁ ɡɔɡwa