Poème-France.com

Poeme : Un Banc



Un Banc

Clarisse attend Jérémie dans un square. Nous sommes en Automne.

Clarisse :
- « Te voilà enfin, toujours en retard.
Je suis arrivé une demi-heure trop tôt.
Allons sur ce banc nous asseoir,
Tiens je te donne un petit bécot »

Jérémie :
- « Pardonne moi Clarisse,
Le vieux Dubois nous a filé une interro surprise,
Les maths et moi on n’est pas trop ami,
J’ai filé du lycée que vers midi et demi. »

Les deux jeune gens s’assoient sur le banc.

Clarisse :
- « Je pensais que tu m’avais oublié,
C’est toujours comme ça avec mes amours,
Surtout pour ceux du mois d’août,
En septembre, vous nous effacez. »

Jérémie :
- « Clarisse, je ne suis pas ce genre de garçon.
Comment veux tu que j’oublie nos vacances,
A tes cotés j’ai gouté aux plaisirs de la romance,
Sur tes lèvres j’ai laissé filer ma raison. »

Clarisse :
- « Tu es trop mignon mon jeune amant,
Si tu avais oublié notre rendez vous
Tout était chéri fini entre nous,
Quel triste perte de temps. »

Clarisse embrasse Jérémie, tous les deux serrés.
Arrive une vieille dame qui s’approche du banc.

La vielle dame :
- « Pardonnez moi jeune gens,
Je vais m’asseoir sur ce banc. »

Clarisse :
- « Vous ne voyez pas que nous sommes occupés,
Il y a bien d’autres bancs dans ce jardin public,
Vous êtes sans gênes pour troubler nos baisers,
Laissez nous donc vieille bique ! »

Jérémie :
- « Pardonnez lui Madame,
Nous avions rendez vous depuis une semaine,
En rentrant à Paris nous nous étions promis
De nous revoir dans ce jardin prés de la Seine,
Installez vous donc, rien ne vous l’interdit. »

La vieille dame s’installe entre les deux jeunes gens.

Clarisse :
- « Vous ne voyez pas que vous nous dérangez,
Comme vais je embrasser mon tendre Jérémie,
Vous voilà entre nous deux installée,
Viens allons sur un autre banc chéri. »

La vieille dame attrape les mains des deux amoureux.

La vieille dame :
- « Jeune fille pardonnez mes manières étranges,
Ne quittez pas ce banc même si je vous dérange.
J’ai si peu l’occasion à parler à des jeunes gens,
Surtout quand ils sont amoureux, si charmants. »

Jérémie :
- « Clarisse ne fait donc pas ta furie,
Laisse cette folie pour nos longues nuits.
Vous êtes bien étrange Madame de troubler
De cette manières nos baisers passionnés. »

Clarisse :
- « Pardonne moi mon Jérémie,
Allez Madame dites nous pourquoi
Vous venez nous troubler ce midi,
Je reste calme, je ne bougerai pas. »

La vieille dame :
- « En vous voyant si amoureux, en voyant vos baisers
J’ai repensé à ma jeunesse, à mes tendres années.
Vous êtes au printemps, j’arrive en Hiver
J’ai voulu un instant cueillir vos belles primevères.
Vous ne voyez pas que les feuilles rouillées
Deviennent sour l’influence magique de vos baisers
Ces petites fleurs bleutées que les amoureux cueillent
Après leurs tendres ébats dans les champs de blé. »

Clarisse :
- « Vous êtes bien étrange pour une vieille dame,
Je croyais que l’on était plus sage avec l’âge. »

La vieille dame :
- « A vous regarder vous embrasser, mon cœur s’est réveillé.
Ce n’est pas de la sagesse mais la solitude
Qui donne à nos manières de sinistres barbelés,
Cette étrange immobilité que l’on nomme habitude.
Jeune gens écoutez les conseils d’une vieille dame indigne,
Profitez de la vie, chérissez votre amour, soyez bénis
Quand vos corps se touchent, quand vos lèvres se frôlent,
Rien dans nos vies remplace l’amour, aucunes babioles
Ne remplaceront jamais les baisers des amants. »

Clarisse :
- « Pardonnez nous de vous avoir mal jugée Madame,
Notre jeunesse est aveugle, nous sommes si imprudents
D’offrir ainsi notre amour à tous les passants,
Je vois que votre cœur s’est réveillé sous notre charme. »

-La vieille dame :
- « Je vous en remercie jeune fille,
Il est temps pour moi de partir
Mais laissez moi vous offrir
Ces quelques billets,
Je vous offre une chambre d’hôtel
Pour vos ébats passionnels,
Aimez vous bien au chaud,
Amants vous êtes mes petits moineaux. »

Clarisse :
- « Profitons de cette aubaine mon tendre Jérémie,
Cupidon et Eros ont pris la forme d’une petite vieille,
J’ai hâte de te serrer dans mes bras, de jouir
Sous tes assauts, de revivre le temps des merveilles,
De toujours contre toi être tienne.

Jérémie :
- » Filons vite Clarisse,
J’aime cette école buissonnière,
Ce jardin des délices,
Notre amour, ton corps, nos plaisirs
Clarisse ma belle primevère. "
Coburitc

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

klaʁisə atɑ̃ ʒeʁemi dɑ̃z- œ̃ skaʁə. nu sɔməz- ɑ̃n- otɔmnə.

klaʁisə :
« tə vwala ɑ̃fɛ̃, tuʒuʁz- ɑ̃ ʁətaʁ.
ʒə sɥiz- aʁive ynə dəmi œʁ tʁo to.
alɔ̃ syʁ sə bɑ̃ nuz- asəwaʁ,
tjɛ̃ ʒə tə dɔnə œ̃ pəti bekɔt »

ʒeʁemi :
« paʁdɔnə mwa klaʁisə,
lə vjø dybwa nuz- a file ynə ɛ̃teʁo syʁpʁizə,
lε matz- e mwa ɔ̃ nε pa tʁo ami,
ʒε file dy lise kə vεʁ midi e dəmi. »

lε dø ʒənə ʒɑ̃ saswae syʁ lə bɑ̃.

klaʁisə :
« ʒə pɑ̃sε kə ty mavεz- ublje,
sε tuʒuʁ kɔmə sa avεk mεz- amuʁ,
syʁtu puʁ sø dy mwa daut,
ɑ̃ sεptɑ̃bʁə, vu nuz- efase. »

ʒeʁemi :
« klaʁisə, ʒə nə sɥi pa sə ʒɑ̃ʁə də ɡaʁsɔ̃.
kɔmɑ̃ vø ty kə ʒubli no vakɑ̃sə,
a tε kɔte ʒε ɡute o plεziʁ də la ʁɔmɑ̃sə,
syʁ tε lεvʁə- ʒε lεse file ma ʁεzɔ̃. »

klaʁisə :
« ty ε tʁo miɲɔ̃ mɔ̃ ʒənə amɑ̃,
si ty avεz- ublje nɔtʁə ʁɑ̃de vu
tut- etε ʃeʁi fini ɑ̃tʁə nu,
kεl tʁistə pεʁtə də tɑ̃. »

klaʁisə ɑ̃bʁasə ʒeʁemi, tus lε dø seʁe.
aʁivə ynə vjεjə damə ki sapʁoʃə dy bɑ̃.

la vjεllə damə :
« paʁdɔne mwa ʒənə ʒɑ̃,
ʒə vε masəwaʁ syʁ sə bɑ̃. »

klaʁisə :
« vus nə vwaje pa kə nu sɔməz- ɔkype,
il i a bjɛ̃ dotʁə- bɑ̃ dɑ̃ sə ʒaʁdɛ̃ pyblik,
vuz- εtə sɑ̃ ʒεnə puʁ tʁuble no bεze,
lεse nu dɔ̃k vjεjə bikə ! »

ʒeʁemi :
« paʁdɔne lɥi madamə,
nuz- avjɔ̃ ʁɑ̃de vu dəpɥiz- ynə səmεnə,
ɑ̃ ʁɑ̃tʁɑ̃ a paʁi nu nuz- esjɔ̃ pʁɔmi
də nu ʁəvwaʁ dɑ̃ sə ʒaʁdɛ̃ pʁe də la sεnə,
ɛ̃stale vu dɔ̃k, ʁjɛ̃ nə vu lɛ̃tεʁdi. »

la vjεjə damə sɛ̃stalə ɑ̃tʁə lε dø ʒənə ʒɑ̃.

klaʁisə :
« vus nə vwaje pa kə vu nu deʁɑ̃ʒe,
kɔmə vε ʒə ɑ̃bʁase mɔ̃ tɑ̃dʁə ʒeʁemi,
vu vwala ɑ̃tʁə nu døz- ɛ̃stale,
vjɛ̃z- alɔ̃ syʁ œ̃n- otʁə bɑ̃ ʃeʁi. »

la vjεjə damə atʁapə lε mɛ̃ dε døz- amuʁø.

la vjεjə damə :
« ʒənə fijə paʁdɔne mε manjεʁəz- etʁɑ̃ʒə,
nə kite pa sə bɑ̃ mεmə si ʒə vu deʁɑ̃ʒə.
ʒε si pø lɔkazjɔ̃ a paʁle a dε ʒənə ʒɑ̃,
syʁtu kɑ̃t- il sɔ̃t- amuʁø, si ʃaʁmɑ̃. »

ʒeʁemi :
« klaʁisə nə fε dɔ̃k pa ta fyʁi,
lεsə sεtə fɔli puʁ no lɔ̃ɡ nɥi.
vuz- εtə bjɛ̃ etʁɑ̃ʒə madamə də tʁuble
də sεtə manjεʁə no bεze pasjɔne. »

klaʁisə :
« paʁdɔnə mwa mɔ̃ ʒeʁemi,
ale madamə ditə nu puʁkwa
vu vəne nu tʁuble sə midi,
ʒə ʁεstə kalmə, ʒə nə buʒəʁε pa. »

la vjεjə damə :
« εn vu vwajɑ̃ si amuʁø, ɑ̃ vwajɑ̃ vo bεze
ʒε ʁəpɑ̃se a ma ʒənεsə, a mε tɑ̃dʁəz- ane.
vuz- εtəz- o pʁɛ̃tɑ̃, ʒaʁivə ɑ̃n- ivεʁ
ʒε vuly œ̃n- ɛ̃stɑ̃ kœjiʁ vo bεllə pʁiməvεʁə.
vu nə vwaje pa kə lε fœjə ʁuje
dəvjεne suʁ lɛ̃flɥɑ̃sə maʒikə də vo bεze
sε pətitə flœʁ bløte kə lεz- amuʁø kœje
apʁε lœʁ tɑ̃dʁəz- eba dɑ̃ lε ʃɑ̃ də ble. »

klaʁisə :
« vusz- εtə bjɛ̃ etʁɑ̃ʒə puʁ ynə vjεjə damə,
ʒə kʁwajε kə lɔ̃n- etε plys saʒə avεk laʒə. »

la vjεjə damə :
« a vu ʁəɡaʁde vuz- ɑ̃bʁase, mɔ̃ kœʁ sε ʁevεje.
sə nε pa də la saʒεsə mε la sɔlitydə
ki dɔnə a no manjεʁə də sinistʁə- baʁbəle,
sεtə etʁɑ̃ʒə imɔbilite kə lɔ̃ nɔmə-abitydə.
ʒənə ʒɑ̃z- ekute lε kɔ̃sεj dynə vjεjə damə ɛ̃diɲə,
pʁɔfite də la vi, ʃeʁise vɔtʁə amuʁ, swaje beni
kɑ̃ vo kɔʁ sə tuʃe, kɑ̃ vo lεvʁə- sə fʁole,
ʁjɛ̃ dɑ̃ no vi ʁɑ̃plasə lamuʁ, okynə babjɔlə
nə ʁɑ̃plasəʁɔ̃ ʒamε lε bεze dεz- amɑ̃. »

klaʁisə :
« paʁdɔne nu də vuz- avwaʁ mal ʒyʒe madamə,
nɔtʁə ʒənεsə εt- avøɡlə, nu sɔmə si ɛ̃pʁydɑ̃
dɔfʁiʁ ɛ̃si nɔtʁə amuʁ a tus lε pasɑ̃,
ʒə vwa kə vɔtʁə kœʁ sε ʁevεje su nɔtʁə ʃaʁmə. »

la vjεjə damə :
« ʒə vuz- ɑ̃ ʁəmεʁsi ʒənə fijə,
il ε tɑ̃ puʁ mwa də paʁtiʁ
mε lεse mwa vuz- ɔfʁiʁ
sε kεlk bijε,
ʒə vuz- ɔfʁə ynə ʃɑ̃bʁə dotεl
puʁ voz- eba pasjɔnεl,
εme vu bjɛ̃ o ʃo,
amɑ̃ vuz- εtə mε pəti mwano. »

klaʁisə :
« pʁɔfitɔ̃ də sεtə obεnə mɔ̃ tɑ̃dʁə ʒeʁemi,
kypidɔ̃ e əʁoz- ɔ̃ pʁi la fɔʁmə dynə pətitə vjεjə,
ʒε atə də tə seʁe dɑ̃ mε bʁa, də ʒuiʁ
su tεz- aso, də ʁəvivʁə lə tɑ̃ dε mεʁvεjə,
də tuʒuʁ kɔ̃tʁə twa εtʁə tjεnə.

ʒeʁemi :
» filɔ̃ vitə klaʁisə,
ʒεmə sεtə ekɔlə bɥisɔnjεʁə,
sə ʒaʁdɛ̃ dε delisə,
nɔtʁə amuʁ, tɔ̃ kɔʁ, no plεziʁ
klaʁisə ma bεllə pʁiməvεʁə. ɡjmε