Poème-France.com

Poeme : Le Mouton Et Le Loup.



Le Mouton Et Le Loup.

Il était une fois,
Un petit mouton,
Qui tranquillement chez soit,
Brouté du gazon.

A quelques pas de là,
S’approcher un loup,
Qui y voyait de quoi,
Combler un petit trous.

Le mouton occupé,
Toujours a festoyer,
Ne le vit pas arrivé,
Et donc, ne se méfiait.

A deux pas de là,
Avançer a pas de loup,
Celui qui pensait déjà,
Assouvir sa faim de loup.

Le petit mouton,
Le voyant arriver,
Sursauta d’un bon,
En s’écriant Mééé.

« Mais quoi »
Demanda le loup,
Fiére de l’effroi,
Provoquer au petit « bout ».

« Mééé ne me mange pas,
Je ne suis pas bon,
Et tu en mourras »,
Répondit le mouton.

« Tu me fait bien rire,
Tu as l’air bien bon,
Chercherais tu a me faire fuir,
Diable de mouton ».

« Mééé regarde donc,
Derrière ton repas,
La petite maison,
Juste derrière moi.

Y vivent des gens,
Qui n’aiment rien du tout,
Des esprits malfaisants,
Qui déteste les loups,
Qui en instant,
Te tuerait d’un coup ».

« Donc si tu cris,
S’en ai finit de moi,
Mais que fait tu ici,
Dans un enclos si étroit ».

« Ils ne me laissent pas sortir,
De peur que je m’enfuie,
Mais si tu m’aide a m’enfuir,
Je comblerait ton appétit ».

Le loup hésita,
Doutant du mouton,
Mais l’idée d’un repas,
Le ramena a la raison.

Il ouvrit la barrière,
Libérant le tas de laine,
Qui l’emmena derrière,
La cabane et son chêne.

Le loup découvrit,
Deux énormes jambons,
Et d’un geste remerçit,
L’honnêteté du mouton.

Le mouton vit,
Un homme arrivé,
Avec un fusil,
Prêt a les tués.

Quand le coup partit,
Il poussa le loup,
Lui évitant ainsi,
De mourir sur le coup.

Ils se sauvèrent,
Avec un jambon chacun,
Et s’arrêtèrent,
Dans un bois, bien plus loin.

« Je te remercie »,
S’écria le loup,
« Je te doit la vie,
Toi l’ami des loups ».

« Mééé de rien »,
Répondit le mouton,
« Toi tu m’a liberé,
Continuons notre chemin,
Jamais ne nous arrêtons,
Et ce pour l’eternité ».
Cronos

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

il etε ynə fwa,
œ̃ pəti mutɔ̃,
ki tʁɑ̃kjmɑ̃ ʃe swa,
bʁute dy ɡazɔ̃.

a kεlk pa də la,
sapʁoʃe œ̃ lu,
ki i vwajε də kwa,
kɔ̃ble œ̃ pəti tʁus.

lə mutɔ̃ ɔkype,
tuʒuʁz- a fεstwaje,
nə lə vit pa aʁive,
e dɔ̃k, nə sə mefjε.

a dø pa də la,
avɑ̃se a pa də lu,
səlɥi ki pɑ̃sε deʒa,
asuviʁ sa fɛ̃ də lu.

lə pəti mutɔ̃,
lə vwajɑ̃ aʁive,
syʁsota dœ̃ bɔ̃,
ɑ̃ sekʁjɑ̃ meee.

« mε kwa »
dəmɑ̃da lə lu,
fjeʁə də lefʁwa,
pʁɔvɔke o pətit « but ».

« meee nə mə mɑ̃ʒə pa,
ʒə nə sɥi pa bɔ̃,
e ty ɑ̃ muʁʁas »,
ʁepɔ̃di lə mutɔ̃.

« ty mə fε bjɛ̃ ʁiʁə,
ty a lεʁ bjɛ̃ bɔ̃,
ʃεʁʃəʁε ty a mə fεʁə fɥiʁ,
djablə də mutɔn ».

« meee ʁəɡaʁdə dɔ̃k,
dəʁjεʁə tɔ̃ ʁəpa,
la pətitə mεzɔ̃,
ʒystə dəʁjεʁə mwa.

i vive dε ʒɑ̃,
ki nεme ʁjɛ̃ dy tu,
dεz- εspʁi malfəzɑ̃,
ki detεstə lε lu,
ki ɑ̃n- ɛ̃stɑ̃,
tə tɥəʁε dœ̃ kup ».

« dɔ̃k si ty kʁi,
sɑ̃n- ε fini də mwa,
mε kə fε ty isi,
dɑ̃z- œ̃n- ɑ̃klo si etʁwat ».

« ils nə mə lεse pa sɔʁtiʁ,
də pœʁ kə ʒə mɑ̃fɥi,
mε si ty mεdə a mɑ̃fɥiʁ,
ʒə kɔ̃bləʁε tɔ̃n- apetit ».

lə lu ezita,
dutɑ̃ dy mutɔ̃,
mε lide dœ̃ ʁəpa,
lə ʁaməna a la ʁεzɔ̃.

il uvʁi la baʁjεʁə,
libeʁɑ̃ lə tas də lεnə,
ki laməna dəʁjεʁə,
la kabanə e sɔ̃ ʃεnə.

lə lu dekuvʁi,
døz- enɔʁmə- ʒɑ̃bɔ̃,
e dœ̃ ʒεstə ʁəmεʁsi,
lɔnεtəte dy mutɔ̃.

lə mutɔ̃ vit,
œ̃n- ɔmə aʁive,
avεk œ̃ fyzil,
pʁε a lε tye.

kɑ̃ lə ku paʁti,
il pusa lə lu,
lɥi evitɑ̃ ɛ̃si,
də muʁiʁ syʁ lə ku.

il sə sovεʁe,
avεk œ̃ ʒɑ̃bɔ̃ ʃakœ̃,
e saʁεtεʁe,
dɑ̃z- œ̃ bwa, bjɛ̃ plys lwɛ̃.

« ʒə tə ʁəmεʁsjə »,
sekʁja lə lu,
« ʒə tə dwa la vi,
twa lami dε lups ».

« meee də ʁjən »,
ʁepɔ̃di lə mutɔ̃,
« twa ty ma libəʁe,
kɔ̃tinyɔ̃ nɔtʁə ʃəmɛ̃,
ʒamε nə nuz- aʁεtɔ̃,
e sə puʁ lətεʁnite ».