Poeme : Un Jour, Je Partirai…
Un Jour, Je Partirai…
Un jour, je partirai sans parler à personne.
J’aurais reçu de toi un signe dans la nuit.
Tout juste au point de l’est, sans un bruit qui résonne,
Je m’en irai alors sous la lune qui luit.
Je marcherai un long moment, sans me lasser,
Arpentant la forêt que tu connaissais tant,
Et en négligeant tout ce qui peut se passer
Dans la lumière gaie d’un matin de printemps.
Et je te chercherai, toi mon ombre légère,
Ma lumière de mai, ma brume perlée d’or,
Et t’ayant trouvée pour te parler, Oh ma Mère,
Je m’en irai m’asseoir sur un tronc d’arbre mort.
Bien sûr, je ne pourrai toucher ton cher visage
Et impossible de revoir tes jolis yeux,
Mais j’entendrai ta voix, si douce, aux mots si sages,
Qui pansera mon cœur et j’irai beaucoup mieux.
Et je te conterai les nouvelles ici-bas,
Enfin, les choses telles que les voient les hommes.
Car je sais que là-haut, vous ne regardez pas
Comme nous, vous nous observez tels que nous sommes.
Nous parlerons de ton arrière-petit-fils,
Venu trop tard pour que tu puisses l’embrasser.
Mais je sais que veillant sur lui et mon fils,
Tu les aimes si fort et ne peux t’en lasser.
Hélas, tu ne pourras me conter les journées
Que chaque jour tu vis dans ton doux Paradis
Car pour nous, avant que la Page soit tournée,
Ce monde merveilleux nous demeure interdit.
Mais le temps passant il faudra prendre congé,
Et malgré le chagrin de te voir repartir,
Dans l’air calme du soir, je verrai ton léger
Nuage perlé d’or soudain s’évanouir.
Le cœur serré et versant des larmes amères,
Dans mes mains je chercherai à te retenir,
Mais malgré mon amour, pour toi qui m’es si chère,
Je ne pourrai jamais te faire revenir.
Et je retrouverai la peine et puis l’ennui.
Je rentrerai mourant, et l’esprit en déroute,
Pour attendre à nouveau ton signal dans la nuit
Qui, pour un rendez-vous, me remettra en route
Le 9 mars 2005
J’aurais reçu de toi un signe dans la nuit.
Tout juste au point de l’est, sans un bruit qui résonne,
Je m’en irai alors sous la lune qui luit.
Je marcherai un long moment, sans me lasser,
Arpentant la forêt que tu connaissais tant,
Et en négligeant tout ce qui peut se passer
Dans la lumière gaie d’un matin de printemps.
Et je te chercherai, toi mon ombre légère,
Ma lumière de mai, ma brume perlée d’or,
Et t’ayant trouvée pour te parler, Oh ma Mère,
Je m’en irai m’asseoir sur un tronc d’arbre mort.
Bien sûr, je ne pourrai toucher ton cher visage
Et impossible de revoir tes jolis yeux,
Mais j’entendrai ta voix, si douce, aux mots si sages,
Qui pansera mon cœur et j’irai beaucoup mieux.
Et je te conterai les nouvelles ici-bas,
Enfin, les choses telles que les voient les hommes.
Car je sais que là-haut, vous ne regardez pas
Comme nous, vous nous observez tels que nous sommes.
Nous parlerons de ton arrière-petit-fils,
Venu trop tard pour que tu puisses l’embrasser.
Mais je sais que veillant sur lui et mon fils,
Tu les aimes si fort et ne peux t’en lasser.
Hélas, tu ne pourras me conter les journées
Que chaque jour tu vis dans ton doux Paradis
Car pour nous, avant que la Page soit tournée,
Ce monde merveilleux nous demeure interdit.
Mais le temps passant il faudra prendre congé,
Et malgré le chagrin de te voir repartir,
Dans l’air calme du soir, je verrai ton léger
Nuage perlé d’or soudain s’évanouir.
Le cœur serré et versant des larmes amères,
Dans mes mains je chercherai à te retenir,
Mais malgré mon amour, pour toi qui m’es si chère,
Je ne pourrai jamais te faire revenir.
Et je retrouverai la peine et puis l’ennui.
Je rentrerai mourant, et l’esprit en déroute,
Pour attendre à nouveau ton signal dans la nuit
Qui, pour un rendez-vous, me remettra en route
Le 9 mars 2005
Daniel46
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
œ̃ ʒuʁ, ʒə paʁtiʁε sɑ̃ paʁle a pεʁsɔnə.
ʒoʁε ʁəsy də twa œ̃ siɲə dɑ̃ la nɥi.
tu ʒystə o pwɛ̃ də lεst, sɑ̃z- œ̃ bʁɥi ki ʁezɔnə,
ʒə mɑ̃n- iʁε alɔʁ su la lynə ki lɥi.
ʒə maʁʃəʁε œ̃ lɔ̃ mɔmɑ̃, sɑ̃ mə lase,
aʁpɑ̃tɑ̃ la fɔʁε kə ty kɔnεsε tɑ̃,
e ɑ̃ neɡliʒɑ̃ tu sə ki pø sə pase
dɑ̃ la lymjεʁə ɡε dœ̃ matɛ̃ də pʁɛ̃tɑ̃.
e ʒə tə ʃεʁʃəʁε, twa mɔ̃n- ɔ̃bʁə leʒεʁə,
ma lymjεʁə də mε, ma bʁymə pεʁle dɔʁ,
e tεjɑ̃ tʁuve puʁ tə paʁle, ɔ ma mεʁə,
ʒə mɑ̃n- iʁε masəwaʁ syʁ œ̃ tʁɔ̃k daʁbʁə mɔʁ.
bjɛ̃ syʁ, ʒə nə puʁʁε tuʃe tɔ̃ ʃεʁ vizaʒə
e ɛ̃pɔsiblə də ʁəvwaʁ tε ʒɔliz- iø,
mε ʒɑ̃tɑ̃dʁε ta vwa, si dusə, o mo si saʒə,
ki pɑ̃səʁa mɔ̃ kœʁ e ʒiʁε boku mjø.
e ʒə tə kɔ̃təʁε lε nuvεlləz- isi ba,
ɑ̃fɛ̃, lε ʃozə tεllə kə lε vwae lεz- ɔmə.
kaʁ ʒə sε kə la-o, vu nə ʁəɡaʁde pa
kɔmə nu, vu nuz- ɔpsεʁve tεl kə nu sɔmə.
nu paʁləʁɔ̃ də tɔ̃n- aʁjεʁə pəti fis,
vəny tʁo taʁ puʁ kə ty pɥisə lɑ̃bʁase.
mε ʒə sε kə vεjɑ̃ syʁ lɥi e mɔ̃ fis,
ty lεz- εmə si fɔʁ e nə pø tɑ̃ lase.
ela, ty nə puʁʁa mə kɔ̃te lε ʒuʁne
kə ʃakə ʒuʁ ty vis dɑ̃ tɔ̃ du paʁadi
kaʁ puʁ nu, avɑ̃ kə la paʒə swa tuʁne,
sə mɔ̃də mεʁvεjø nu dəməʁə ɛ̃tεʁdi.
mε lə tɑ̃ pasɑ̃ il fodʁa pʁɑ̃dʁə kɔ̃ʒe,
e malɡʁe lə ʃaɡʁɛ̃ də tə vwaʁ ʁəpaʁtiʁ,
dɑ̃ lεʁ kalmə dy swaʁ, ʒə veʁε tɔ̃ leʒe
nɥaʒə pεʁle dɔʁ sudɛ̃ sevanuiʁ.
lə kœʁ seʁe e vεʁsɑ̃ dε laʁməz- amεʁə,
dɑ̃ mε mɛ̃ ʒə ʃεʁʃəʁε a tə ʁətəniʁ,
mε malɡʁe mɔ̃n- amuʁ, puʁ twa ki mε si ʃεʁə,
ʒə nə puʁʁε ʒamε tə fεʁə ʁəvəniʁ.
e ʒə ʁətʁuvəʁε la pεnə e pɥi lɑ̃nɥi.
ʒə ʁɑ̃tʁəʁε muʁɑ̃, e lεspʁi ɑ̃ deʁutə,
puʁ atɑ̃dʁə a nuvo tɔ̃ siɲal dɑ̃ la nɥi
ki, puʁ œ̃ ʁɑ̃de vu, mə ʁəmεtʁa ɑ̃ ʁutə
lə nəf maʁs dø milə sɛ̃k
ʒoʁε ʁəsy də twa œ̃ siɲə dɑ̃ la nɥi.
tu ʒystə o pwɛ̃ də lεst, sɑ̃z- œ̃ bʁɥi ki ʁezɔnə,
ʒə mɑ̃n- iʁε alɔʁ su la lynə ki lɥi.
ʒə maʁʃəʁε œ̃ lɔ̃ mɔmɑ̃, sɑ̃ mə lase,
aʁpɑ̃tɑ̃ la fɔʁε kə ty kɔnεsε tɑ̃,
e ɑ̃ neɡliʒɑ̃ tu sə ki pø sə pase
dɑ̃ la lymjεʁə ɡε dœ̃ matɛ̃ də pʁɛ̃tɑ̃.
e ʒə tə ʃεʁʃəʁε, twa mɔ̃n- ɔ̃bʁə leʒεʁə,
ma lymjεʁə də mε, ma bʁymə pεʁle dɔʁ,
e tεjɑ̃ tʁuve puʁ tə paʁle, ɔ ma mεʁə,
ʒə mɑ̃n- iʁε masəwaʁ syʁ œ̃ tʁɔ̃k daʁbʁə mɔʁ.
bjɛ̃ syʁ, ʒə nə puʁʁε tuʃe tɔ̃ ʃεʁ vizaʒə
e ɛ̃pɔsiblə də ʁəvwaʁ tε ʒɔliz- iø,
mε ʒɑ̃tɑ̃dʁε ta vwa, si dusə, o mo si saʒə,
ki pɑ̃səʁa mɔ̃ kœʁ e ʒiʁε boku mjø.
e ʒə tə kɔ̃təʁε lε nuvεlləz- isi ba,
ɑ̃fɛ̃, lε ʃozə tεllə kə lε vwae lεz- ɔmə.
kaʁ ʒə sε kə la-o, vu nə ʁəɡaʁde pa
kɔmə nu, vu nuz- ɔpsεʁve tεl kə nu sɔmə.
nu paʁləʁɔ̃ də tɔ̃n- aʁjεʁə pəti fis,
vəny tʁo taʁ puʁ kə ty pɥisə lɑ̃bʁase.
mε ʒə sε kə vεjɑ̃ syʁ lɥi e mɔ̃ fis,
ty lεz- εmə si fɔʁ e nə pø tɑ̃ lase.
ela, ty nə puʁʁa mə kɔ̃te lε ʒuʁne
kə ʃakə ʒuʁ ty vis dɑ̃ tɔ̃ du paʁadi
kaʁ puʁ nu, avɑ̃ kə la paʒə swa tuʁne,
sə mɔ̃də mεʁvεjø nu dəməʁə ɛ̃tεʁdi.
mε lə tɑ̃ pasɑ̃ il fodʁa pʁɑ̃dʁə kɔ̃ʒe,
e malɡʁe lə ʃaɡʁɛ̃ də tə vwaʁ ʁəpaʁtiʁ,
dɑ̃ lεʁ kalmə dy swaʁ, ʒə veʁε tɔ̃ leʒe
nɥaʒə pεʁle dɔʁ sudɛ̃ sevanuiʁ.
lə kœʁ seʁe e vεʁsɑ̃ dε laʁməz- amεʁə,
dɑ̃ mε mɛ̃ ʒə ʃεʁʃəʁε a tə ʁətəniʁ,
mε malɡʁe mɔ̃n- amuʁ, puʁ twa ki mε si ʃεʁə,
ʒə nə puʁʁε ʒamε tə fεʁə ʁəvəniʁ.
e ʒə ʁətʁuvəʁε la pεnə e pɥi lɑ̃nɥi.
ʒə ʁɑ̃tʁəʁε muʁɑ̃, e lεspʁi ɑ̃ deʁutə,
puʁ atɑ̃dʁə a nuvo tɔ̃ siɲal dɑ̃ la nɥi
ki, puʁ œ̃ ʁɑ̃de vu, mə ʁəmεtʁa ɑ̃ ʁutə
lə nəf maʁs dø milə sɛ̃k