Poème-France.com

Poeme : Je Lève L’ancre Vers Le Lointain



Je Lève L’ancre Vers Le Lointain

On me dit que je pourrais enfin arrêter de fixer le chrono
Pour reprendre mes aventures sur les griffes des flots.
J’ai attendu, éperdument impatient, le large et ses eaux,
Même s’il est vieux mon voilier : ce majestueux radeau.

Dès l’aube, à l’heure où le phare est endormi,
Je partirai. On ne peut certes pas éviter les soucis,
Comprends que je pars voguant puisque j’en ai envie.

Je ne rêvais pas que d’arc-en-ciel, de nouveau monde,
D’aguichantes sirènes, j’avais peur qu’une tempête gronde.
Me fallait-il du rhum pour que la réalité me réponde ?

Aux jumelles siamoises, le monde bleu je scrute.
Habitait en moi une vocation, être marin, premier de ma liste.
Franchir les tropiques et l’horizon était un faisable but.

Sans doute, je m’étais égaré, seul et perdu
Dans un environnement contraire à la plage vêtue
De sables humides sous un banc de coquillages joufflus.

J’eus le droit, mon droit de sortir et il est à moi.
Si se présentent les intempéries, je brandirai mon épée prête au combat,
Même avec un œil, tel un cyclope, je touche du bois.
Car finalement, j’étais parti gambader loin de mon toit.
Hassan Hyjazi

PostScriptum

Allusion au déconfinement et à un marin (pas moi) passionné par la mer et le voyage : il y va quoi qu’il lui arrive, tellement qu’il avait besoin d’air frais…


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

ɔ̃ mə di kə ʒə puʁʁεz- ɑ̃fɛ̃ aʁεte də fikse lə kʁono
puʁ ʁəpʁɑ̃dʁə mεz- avɑ̃tyʁə syʁ lε ɡʁifə dε flo.
ʒε atɑ̃dy, epεʁdyme ɛ̃pasjɑ̃, lə laʁʒə e sεz- o,
mεmə sil ε vjø mɔ̃ vwalje : sə maʒεstɥø ʁado.

dε lobə, a lœʁ u lə faʁə εt- ɑ̃dɔʁmi,
ʒə paʁtiʁε. ɔ̃ nə pø sεʁtə- pa evite lε susi,
kɔ̃pʁɑ̃ kə ʒə paʁ vɔɡɑ̃ pɥiskə ʒɑ̃n- ε ɑ̃vi.

ʒə nə ʁεvε pa kə daʁk ɑ̃ sjεl, də nuvo mɔ̃də,
daɡiʃɑ̃tə siʁεnə, ʒavε pœʁ kynə tɑ̃pεtə ɡʁɔ̃də.
mə falε til dy ʁɔm puʁ kə la ʁealite mə ʁepɔ̃də ?

o ʒymεllə sjamwazə, lə mɔ̃də blø ʒə skʁytə.
abitε ɑ̃ mwa ynə vɔkasjɔ̃, εtʁə maʁɛ̃, pʁəmje də ma listə.
fʁɑ̃ʃiʁ lε tʁɔpikz- e lɔʁizɔ̃ etε œ̃ fəzablə byt.

sɑ̃ dutə, ʒə metεz- eɡaʁe, səl e pεʁdy
dɑ̃z- œ̃n- ɑ̃viʁɔnəmɑ̃ kɔ̃tʁεʁə a la plaʒə vεtɥ
də sabləz- ymidə suz- œ̃ bɑ̃ də kɔkjaʒə ʒuflys.

ʒy lə dʁwa, mɔ̃ dʁwa də sɔʁtiʁ e il εt- a mwa.
si sə pʁezɑ̃te lεz- ɛ̃tɑ̃peʁi, ʒə bʁɑ̃diʁε mɔ̃n- epe pʁεtə o kɔ̃ba,
mεmə avεk œ̃n- œj, tεl œ̃ siklɔpə, ʒə tuʃə dy bwa.
kaʁ finaləmɑ̃, ʒetε paʁti ɡɑ̃bade lwɛ̃ də mɔ̃ twa.