Poeme : Je Lève L’ancre Vers Le Lointain
Je Lève L’ancre Vers Le Lointain
On me dit que je pourrais enfin arrêter de fixer le chrono
Pour reprendre mes aventures sur les griffes des flots.
J’ai éperdument attendu pour fendre le large et ses eaux ;
Même vieux, je prendrai mon majestueux paquebot.
Dès l’aube, à l’heure où le phare est endormi,
Je partirai. On ne peut certes pas éviter les soucis,
Comprends que j’irai voguant puisque j’en ai envie.
Je ne rêvais pas que d’arc-en-ciel, de nouveau monde,
D’aguichantes sirènes, j’avais peur qu’une tempête gronde.
Me fallait-il du rhum pour que la réalité me réponde ?
Aux jumelles siamoises, le monde bleu je scrute.
Habitait en moi une vocation, être marin, premier de ma liste.
Franchir les tropiques et l’horizon était un faisable but.
Sans doute, je m’étais égaré, seul et perdu
Dans un environnement contraire à la plage vêtue
De sables humides sous un banc de coquillages joufflus.
J’eus le droit, celui de sortir, et il est à moi.
Si se présentent les intempéries, mon épée fera le combat,
Même avec un œil, tel un cyclope, je touche du bois.
Car finalement, j’étais parti gambader loin de mon toit.
Pour reprendre mes aventures sur les griffes des flots.
J’ai éperdument attendu pour fendre le large et ses eaux ;
Même vieux, je prendrai mon majestueux paquebot.
Dès l’aube, à l’heure où le phare est endormi,
Je partirai. On ne peut certes pas éviter les soucis,
Comprends que j’irai voguant puisque j’en ai envie.
Je ne rêvais pas que d’arc-en-ciel, de nouveau monde,
D’aguichantes sirènes, j’avais peur qu’une tempête gronde.
Me fallait-il du rhum pour que la réalité me réponde ?
Aux jumelles siamoises, le monde bleu je scrute.
Habitait en moi une vocation, être marin, premier de ma liste.
Franchir les tropiques et l’horizon était un faisable but.
Sans doute, je m’étais égaré, seul et perdu
Dans un environnement contraire à la plage vêtue
De sables humides sous un banc de coquillages joufflus.
J’eus le droit, celui de sortir, et il est à moi.
Si se présentent les intempéries, mon épée fera le combat,
Même avec un œil, tel un cyclope, je touche du bois.
Car finalement, j’étais parti gambader loin de mon toit.
Hassan Hyjazi
PostScriptum
Allusion au déconfinement et à un marin (pas moi) passionné par la mer et le voyage : il y va quoi qu’il lui arrive, tellement qu’il avait besoin d’air frais…
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
ɔ̃ mə di kə ʒə puʁʁεz- ɑ̃fɛ̃ aʁεte də fikse lə kʁono
puʁ ʁəpʁɑ̃dʁə mεz- avɑ̃tyʁə syʁ lε ɡʁifə dε flo.
ʒε epεʁdyme atɑ̃dy puʁ fɑ̃dʁə lə laʁʒə e sεz- o,
mεmə vjø, ʒə pʁɑ̃dʁε mɔ̃ maʒεstɥø pakəbo.
dε lobə, a lœʁ u lə faʁə εt- ɑ̃dɔʁmi,
ʒə paʁtiʁε. ɔ̃ nə pø sεʁtə- pa evite lε susi,
kɔ̃pʁɑ̃ kə ʒiʁε vɔɡɑ̃ pɥiskə ʒɑ̃n- ε ɑ̃vi.
ʒə nə ʁεvε pa kə daʁk ɑ̃ sjεl, də nuvo mɔ̃də,
daɡiʃɑ̃tə siʁεnə, ʒavε pœʁ kynə tɑ̃pεtə ɡʁɔ̃də.
mə falε til dy ʁɔm puʁ kə la ʁealite mə ʁepɔ̃də ?
o ʒymεllə sjamwazə, lə mɔ̃də blø ʒə skʁytə.
abitε ɑ̃ mwa ynə vɔkasjɔ̃, εtʁə maʁɛ̃, pʁəmje də ma listə.
fʁɑ̃ʃiʁ lε tʁɔpikz- e lɔʁizɔ̃ etε œ̃ fəzablə byt.
sɑ̃ dutə, ʒə metεz- eɡaʁe, səl e pεʁdy
dɑ̃z- œ̃n- ɑ̃viʁɔnəmɑ̃ kɔ̃tʁεʁə a la plaʒə vεtɥ
də sabləz- ymidə suz- œ̃ bɑ̃ də kɔkjaʒə ʒuflys.
ʒy lə dʁwa, səlɥi də sɔʁtiʁ, e il εt- a mwa.
si sə pʁezɑ̃te lεz- ɛ̃tɑ̃peʁi, mɔ̃n- epe fəʁa lə kɔ̃ba,
mεmə avεk œ̃n- œj, tεl œ̃ siklɔpə, ʒə tuʃə dy bwa.
kaʁ finaləmɑ̃, ʒetε paʁti ɡɑ̃bade lwɛ̃ də mɔ̃ twa.
puʁ ʁəpʁɑ̃dʁə mεz- avɑ̃tyʁə syʁ lε ɡʁifə dε flo.
ʒε epεʁdyme atɑ̃dy puʁ fɑ̃dʁə lə laʁʒə e sεz- o,
mεmə vjø, ʒə pʁɑ̃dʁε mɔ̃ maʒεstɥø pakəbo.
dε lobə, a lœʁ u lə faʁə εt- ɑ̃dɔʁmi,
ʒə paʁtiʁε. ɔ̃ nə pø sεʁtə- pa evite lε susi,
kɔ̃pʁɑ̃ kə ʒiʁε vɔɡɑ̃ pɥiskə ʒɑ̃n- ε ɑ̃vi.
ʒə nə ʁεvε pa kə daʁk ɑ̃ sjεl, də nuvo mɔ̃də,
daɡiʃɑ̃tə siʁεnə, ʒavε pœʁ kynə tɑ̃pεtə ɡʁɔ̃də.
mə falε til dy ʁɔm puʁ kə la ʁealite mə ʁepɔ̃də ?
o ʒymεllə sjamwazə, lə mɔ̃də blø ʒə skʁytə.
abitε ɑ̃ mwa ynə vɔkasjɔ̃, εtʁə maʁɛ̃, pʁəmje də ma listə.
fʁɑ̃ʃiʁ lε tʁɔpikz- e lɔʁizɔ̃ etε œ̃ fəzablə byt.
sɑ̃ dutə, ʒə metεz- eɡaʁe, səl e pεʁdy
dɑ̃z- œ̃n- ɑ̃viʁɔnəmɑ̃ kɔ̃tʁεʁə a la plaʒə vεtɥ
də sabləz- ymidə suz- œ̃ bɑ̃ də kɔkjaʒə ʒuflys.
ʒy lə dʁwa, səlɥi də sɔʁtiʁ, e il εt- a mwa.
si sə pʁezɑ̃te lεz- ɛ̃tɑ̃peʁi, mɔ̃n- epe fəʁa lə kɔ̃ba,
mεmə avεk œ̃n- œj, tεl œ̃ siklɔpə, ʒə tuʃə dy bwa.
kaʁ finaləmɑ̃, ʒetε paʁti ɡɑ̃bade lwɛ̃ də mɔ̃ twa.