Poème-France.com

Poeme : Contemplation



Contemplation

J´ai passé la nuit entière (non pas) sans dormir
(Sinon) dans la contemplation de la merveilleuse
Et inoubliable journée d´hier.
Encore une fois laisse-moi te le réitérer
Il ne s´agit guère d´insomnie
Puisque j´avais l´esprit net et clair sans bouleverses ni préoccupations
Et l´angoisse, en aucun cas, n´a osé en moi avoir sa pâture.
Si bien qu´avec elle, depuis nos retrouvailles,
J´ai cesse d´avoir de rendez-vous
En mon cœur ainsi que dans tous les compartiments de mon être
Je ne cesse de prier et de remercier le ciel
D´avoir toujours été, à ma cause et à celle de l´amour, un juste juge.
Je le prie et le remercie de m´avoir permis de toujours, en tout et partout,
Semer le bien et l´amour, d´être un artisan de paix et,
Un messager de réconciliation et de réconfort,
Trésors, bien souvent, enfouis dans les profondeurs
Des mers et des forêts des cœurs,
Même les plus durs et les plus arides mais qui,
À coup sûr un jour s´offrent à ciel ouvert
Au plus démuni des êtres,
Et faire du bonheur cette perle précieuse
Dont l´humanité tout entière,
Se veut de s´en approprier et, en toute exclusivité.

En effet, après avoir la nuit passée sans pouvoir le faire,
Ce matin, plume en main, je me suis réveillé,
Etant donné que je ne t´avais pas à mes côtés
En vue de partager avec toi mais,
Pour l´instant, sur du papier cette fiction vécue en chair propre
Et Dont toi et moi constituions les principaux personnages
Et l´amour, le fond de cette toile riche en réalisme, impressionnisme, abstractionnisme, enfin un peu de tous les styles,
Les courants et toutes les périodes,
Dans la plus sublime contemplation et exaltation
De cette grande réalisation dont la première pierre a été posée
Dès les premiers jours de notre arrivée
Sur la Terre de José Martí, Alejo Carpentier et de Nicolas Guillén
En vue de faire briller aujourd´hui aux yeux de tous l´amour,
Ce Trésor dont seuls les humbles et purs de cœur en sont les vrais bénéficiaires.

Camilingue
Camilingue@Yahoo.ca

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

ʒε pase la nɥi ɑ̃tjεʁə (nɔ̃ pas) sɑ̃ dɔʁmiʁ
(sinɔn) dɑ̃ la kɔ̃tɑ̃plasjɔ̃ də la mεʁvεjøzə
e inubljablə ʒuʁne djεʁ.
ɑ̃kɔʁə ynə fwa lεsə mwa tə lə ʁeiteʁe
il nə saʒi ɡεʁə dɛ̃sɔmni
pɥiskə ʒavε lεspʁi nεt e klεʁ sɑ̃ buləvεʁsə- ni pʁeɔkypasjɔ̃
e lɑ̃ɡwasə, ɑ̃n- okœ̃ ka, na oze ɑ̃ mwa avwaʁ sa patyʁə.
si bjɛ̃ kavεk εllə, dəpɥi no ʁətʁuvajə,
ʒε sεsə davwaʁ də ʁɑ̃de vu
ɑ̃ mɔ̃ kœʁ ɛ̃si kə dɑ̃ tus lε kɔ̃paʁtimɑ̃ də mɔ̃n- εtʁə
ʒə nə sεsə də pʁje e də ʁəmεʁsje lə sjεl
davwaʁ tuʒuʁz- ete, a ma kozə e a sεllə də lamuʁ, œ̃ ʒystə ʒyʒə.
ʒə lə pʁi e lə ʁəmεʁsi də mavwaʁ pεʁmi də tuʒuʁ, ɑ̃ tut- e paʁtu,
səme lə bjɛ̃ e lamuʁ, dεtʁə œ̃n- aʁtizɑ̃ də pε e,
œ̃ mesaʒe də ʁekɔ̃siljasjɔ̃ e də ʁekɔ̃fɔʁ,
tʁezɔʁ, bjɛ̃ suvɑ̃, ɑ̃fui dɑ̃ lε pʁɔfɔ̃dœʁ
dε mεʁz- e dε fɔʁε dε kœʁ,
mεmə lε plys dyʁz- e lε plysz- aʁidə mε ki,
a ku syʁ œ̃ ʒuʁ sɔfʁe a sjεl uvεʁ
o plys demyni dεz- εtʁə,
e fεʁə dy bɔnœʁ sεtə pεʁlə pʁesjøzə
dɔ̃ lymanite tut- ɑ̃tjεʁə,
sə vø də sɑ̃n- apʁɔpʁje e, ɑ̃ tutə εksklyzivite.

ɑ̃n- efε, apʁεz- avwaʁ la nɥi pase sɑ̃ puvwaʁ lə fεʁə,
sə matɛ̃, plymə ɑ̃ mɛ̃, ʒə mə sɥi ʁevεje,
ətɑ̃ dɔne kə ʒə nə tavε pa a mε kote
ɑ̃ vɥ də paʁtaʒe avεk twa mε,
puʁ lɛ̃stɑ̃, syʁ dy papje sεtə fiksjɔ̃ vekɥ ɑ̃ ʃεʁ pʁɔpʁə
e dɔ̃ twa e mwa kɔ̃stitɥjɔ̃ lε pʁɛ̃sipo pεʁsɔnaʒə
e lamuʁ, lə fɔ̃ də sεtə twalə ʁiʃə ɑ̃ ʁealismə, ɛ̃pʁesjɔnismə, abstʁaksjɔnismə, ɑ̃fɛ̃ œ̃ pø də tus lε stilə,
lε kuʁɑ̃z- e tutə lε peʁjɔdə,
dɑ̃ la plys syblimə kɔ̃tɑ̃plasjɔ̃ e εɡzaltasjɔ̃
də sεtə ɡʁɑ̃də ʁealizasjɔ̃ dɔ̃ la pʁəmjεʁə pjeʁə a ete poze
dε lε pʁəmje ʒuʁ də nɔtʁə aʁive
syʁ la teʁə də ʒoze maʁti, aləʒo kaʁpɑ̃tje e də nikɔla ɡjen
ɑ̃ vɥ də fεʁə bʁije oʒuʁdɥi oz- iø də tus lamuʁ,
sə tʁezɔʁ dɔ̃ səl lεz- œ̃bləz- e pyʁ də kœʁ ɑ̃ sɔ̃ lε vʁε benefisjεʁə.

kamilɛ̃ɡ