Texte : Pour Un Privé Des Trois Délices
Pour Un Privé Des Trois Délices
Cher Frère, je crois savoir que les hommes,
Ce qu’ils aiment naturellement plus que tout,
Bien avant les adorables enfants, l’argent, les bijoux
Et les pierres précieuses sont les femmes.
Je peux comprendre la vie d’un pauvre,
Solitaire et au chômage depuis un bon moment,
Que sa dulcinée a, malgré tout, quitté pour un autre
Sous le seul mais cruel prétexte qu’il est impuissant.
Le livrant aux regards, aux langues et à leurs supplices ;
L’épreuve de cet homme privé des trois délices
Est, si je ne m’abuse, presque sans pareil.
Pour se reconstruire, il lui faut d’abord du travail.
Ensuite reviendra, Dieu voulant, le mielleux printemps
Avec ses Fleurs mille couleurs et ses hirondelles
Ne désirant que son cœur pour ciel
Puis, d’une manière ou d’une autre, le temps des enfants.
Ce qu’ils aiment naturellement plus que tout,
Bien avant les adorables enfants, l’argent, les bijoux
Et les pierres précieuses sont les femmes.
Je peux comprendre la vie d’un pauvre,
Solitaire et au chômage depuis un bon moment,
Que sa dulcinée a, malgré tout, quitté pour un autre
Sous le seul mais cruel prétexte qu’il est impuissant.
Le livrant aux regards, aux langues et à leurs supplices ;
L’épreuve de cet homme privé des trois délices
Est, si je ne m’abuse, presque sans pareil.
Pour se reconstruire, il lui faut d’abord du travail.
Ensuite reviendra, Dieu voulant, le mielleux printemps
Avec ses Fleurs mille couleurs et ses hirondelles
Ne désirant que son cœur pour ciel
Puis, d’une manière ou d’une autre, le temps des enfants.
La_Plume_Libre
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
ʃεʁ fʁεʁə, ʒə kʁwa savwaʁ kə lεz- ɔmə,
sə kilz- εme natyʁεllmɑ̃ plys kə tu,
bjɛ̃ avɑ̃ lεz- adɔʁabləz- ɑ̃fɑ̃, laʁʒe, lε biʒu
e lε pjeʁə- pʁesjøzə sɔ̃ lε famə.
ʒə pø kɔ̃pʁɑ̃dʁə la vi dœ̃ povʁə,
sɔlitεʁə e o ʃomaʒə dəpɥiz- œ̃ bɔ̃ mɔmɑ̃,
kə sa dylsine a, malɡʁe tu, kite puʁ œ̃n- otʁə
su lə səl mε kʁyεl pʁetεkstə kil εt- ɛ̃pɥisɑ̃.
lə livʁɑ̃ o ʁəɡaʁd, o lɑ̃ɡz- e a lœʁ syplisə,
lepʁəvə də sεt ɔmə pʁive dε tʁwa delisə
ε, si ʒə nə mabyzə, pʁεskə sɑ̃ paʁεj.
puʁ sə ʁəkɔ̃stʁɥiʁə, il lɥi fo dabɔʁ dy tʁavaj.
ɑ̃sɥitə ʁəvjɛ̃dʁa, djø vulɑ̃, lə mjεllø pʁɛ̃tɑ̃
avεk sε flœʁ milə kulœʁz- e sεz- iʁɔ̃dεllə
nə deziʁɑ̃ kə sɔ̃ kœʁ puʁ sjεl
pɥi, dynə manjεʁə u dynə otʁə, lə tɑ̃ dεz- ɑ̃fɑ̃.
sə kilz- εme natyʁεllmɑ̃ plys kə tu,
bjɛ̃ avɑ̃ lεz- adɔʁabləz- ɑ̃fɑ̃, laʁʒe, lε biʒu
e lε pjeʁə- pʁesjøzə sɔ̃ lε famə.
ʒə pø kɔ̃pʁɑ̃dʁə la vi dœ̃ povʁə,
sɔlitεʁə e o ʃomaʒə dəpɥiz- œ̃ bɔ̃ mɔmɑ̃,
kə sa dylsine a, malɡʁe tu, kite puʁ œ̃n- otʁə
su lə səl mε kʁyεl pʁetεkstə kil εt- ɛ̃pɥisɑ̃.
lə livʁɑ̃ o ʁəɡaʁd, o lɑ̃ɡz- e a lœʁ syplisə,
lepʁəvə də sεt ɔmə pʁive dε tʁwa delisə
ε, si ʒə nə mabyzə, pʁεskə sɑ̃ paʁεj.
puʁ sə ʁəkɔ̃stʁɥiʁə, il lɥi fo dabɔʁ dy tʁavaj.
ɑ̃sɥitə ʁəvjɛ̃dʁa, djø vulɑ̃, lə mjεllø pʁɛ̃tɑ̃
avεk sε flœʁ milə kulœʁz- e sεz- iʁɔ̃dεllə
nə deziʁɑ̃ kə sɔ̃ kœʁ puʁ sjεl
pɥi, dynə manjεʁə u dynə otʁə, lə tɑ̃ dεz- ɑ̃fɑ̃.