Poème-France.com

Poeme : Et Si L Homme



Et Si L Homme

Il suffirait de laisser couler la rosée sur les nuages, voir les marées s’échouer.
Se laisser emporter sur d’autres rivages, pour une autre histoire, sans naufragé.
Il suffirait de laisser parler notre indécences, revoir ce passage, aux traces laissées de mes envies.
Se laisser envahir par le fil vil plaisir, Et si la vie naissait sans drame qui laisse meurtri.

Je recommencerai, je gravirai, je surmonterai, les barrières des volcans indécis craquant sous l’argile.
Et je m’enfouirai, et je t’aimerai jusqu’au dernier souffle de vie qui font naître les hommes fragiles.
Et je reviendrai de mes voyages, pour encore t’étourdir, faire hurler le feu de ton âme fissurée.
Et sentir sous tes mains qui s’enflamment qui me brise, assouvie, voir sur l’oreiller, le repos du guerrier.

Il suffirait, laisser mon insolence provoquer ta puissance, si les hommes savaient comprendre,
Ni la mort nous atteindraient, ni le vent nous chavireraient, n’éteindrait la flamme du plaisir.
Si la vie était une île, j’y viendrais me recueillir, et je plierai, et je pleurerai, sous tes désirs.
Il suffirait d’arrêter le vent, qui emporte les milliers d’amants, si les hommes pouvaient entendrent.

Si la vie laissait au temps, un instant, pour repartir à contre sens, effacer les erreurs qui font mourir.
Si pleurer effaçait nos corps tremblants de souvenirs, je me lèverai, et j’hurlerai qu’il faut tenir.
Il suffirait de presque rien, revenu de paysages un peu plus sages, et je t’aimerai sans te maudire.
Et je t’aimerai, si la vie ne t’avait fais si fragile, nulle tragédie ne ferait de toi un homme qui fuit.
Divineidylle

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

il syfiʁε də lεse kule la ʁoze syʁ lε nɥaʒə, vwaʁ lε maʁe seʃue.
sə lεse ɑ̃pɔʁte syʁ dotʁə- ʁivaʒə, puʁ ynə otʁə istwaʁə, sɑ̃ nofʁaʒe.
il syfiʁε də lεse paʁle nɔtʁə ɛ̃desɑ̃sə, ʁəvwaʁ sə pasaʒə, o tʁasə lεse də mεz- ɑ̃vi.
sə lεse ɑ̃vaiʁ paʁ lə fil vil plεziʁ, e si la vi nεsε sɑ̃ dʁamə ki lεsə məʁtʁi.

ʒə ʁəkɔmɑ̃səʁε, ʒə ɡʁaviʁε, ʒə syʁmɔ̃təʁε, lε baʁjεʁə dε vɔlkɑ̃z- ɛ̃desi kʁakɑ̃ su laʁʒilə.
e ʒə mɑ̃fuiʁε, e ʒə tεməʁε ʒysko dεʁnje suflə də vi ki fɔ̃ nεtʁə lεz- ɔmə fʁaʒilə.
e ʒə ʁəvjɛ̃dʁε də mε vwajaʒə, puʁ ɑ̃kɔʁə tetuʁdiʁ, fεʁə yʁle lə fø də tɔ̃n- amə fisyʁe.
e sɑ̃tiʁ su tε mɛ̃ ki sɑ̃flamɑ̃ ki mə bʁizə, asuvi, vwaʁ syʁ lɔʁεje, lə ʁəpo dy ɡeʁje.

il syfiʁε, lεse mɔ̃n- ɛ̃sɔlɑ̃sə pʁɔvɔke ta pɥisɑ̃sə, si lεz- ɔmə savε kɔ̃pʁɑ̃dʁə,
ni la mɔʁ nuz- atɛ̃dʁε, ni lə vɑ̃ nu ʃaviʁəʁε, netɛ̃dʁε la flamə dy plεziʁ.
si la vi etε ynə ilə, ʒi vjɛ̃dʁε mə ʁəkœjiʁ, e ʒə pljəʁε, e ʒə pləʁəʁε, su tε deziʁ.
il syfiʁε daʁεte lə vɑ̃, ki ɑ̃pɔʁtə lε milje damɑ̃, si lεz- ɔmə puvε ɑ̃tɑ̃dʁe.

si la vi lεsε o tɑ̃, œ̃n- ɛ̃stɑ̃, puʁ ʁəpaʁtiʁ a kɔ̃tʁə sɑ̃s, efase lεz- eʁœʁ ki fɔ̃ muʁiʁ.
si pləʁe efasε no kɔʁ tʁɑ̃blɑ̃ də suvəniʁ, ʒə mə lεvəʁε, e ʒyʁləʁε kil fo təniʁ.
il syfiʁε də pʁεskə ʁjɛ̃, ʁəvəny də pεizaʒəz- œ̃ pø plys saʒə, e ʒə tεməʁε sɑ̃ tə modiʁə.
e ʒə tεməʁε, si la vi nə tavε fε si fʁaʒilə, nylə tʁaʒedi nə fəʁε də twa œ̃n- ɔmə ki fɥi.