Texte : Sur Le Bûcher Des Vanités.
A Propos
Un poème.
Sur Le Bûcher Des Vanités.
Sur le bûcher des vanités je fus ligoté.
Lentement, je m’y suis consumé.
Le feu se répandit en moi, inextinguible,
j’y brûlai même ma Bible.
J’ai préféré les plus futiles valeurs à ma foi initiale.
Je finis par n’y voir aucun mal.
J’allai jusqu’à vendre mon âme au Diable,
m’adonnant aux plaisirs les plus coupables.
Sur le bûcher des vanités je consommai ma vie,
oubliant mes rêves et mes utopies.
Un terrible orage soudain éclata.
Le feu de cendres ne devint qu’un tas.
Libéré de mes entraves ignifuges,
dans la petite Chapelle je trouvai refuge.
Et je me mis à prier, longtemps.
Maintenant, chaque jour je m’y rends,
déposant un cierge, je prie le Ciel,
et j’adresse cette prière à l’Éternel :
« Mon Dieu, merci d’avoir envoyé ces pluies diluviennes,
que plus jamais ne reprenne ce terrible feu de la Géhenne. »
Lentement, je m’y suis consumé.
Le feu se répandit en moi, inextinguible,
j’y brûlai même ma Bible.
J’ai préféré les plus futiles valeurs à ma foi initiale.
Je finis par n’y voir aucun mal.
J’allai jusqu’à vendre mon âme au Diable,
m’adonnant aux plaisirs les plus coupables.
Sur le bûcher des vanités je consommai ma vie,
oubliant mes rêves et mes utopies.
Un terrible orage soudain éclata.
Le feu de cendres ne devint qu’un tas.
Libéré de mes entraves ignifuges,
dans la petite Chapelle je trouvai refuge.
Et je me mis à prier, longtemps.
Maintenant, chaque jour je m’y rends,
déposant un cierge, je prie le Ciel,
et j’adresse cette prière à l’Éternel :
« Mon Dieu, merci d’avoir envoyé ces pluies diluviennes,
que plus jamais ne reprenne ce terrible feu de la Géhenne. »
Poldereaux
PostScriptum
OK.
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
syʁ lə byʃe dε vanite ʒə fy liɡɔte.
lɑ̃təmɑ̃, ʒə mi sɥi kɔ̃syme.
lə fø sə ʁepɑ̃di ɑ̃ mwa, inεkstɛ̃ɡiblə,
ʒi bʁylε mεmə ma biblə.
ʒε pʁefeʁe lε plys fytilə valœʁz- a ma fwa inisjalə.
ʒə fini paʁ ni vwaʁ okœ̃ mal.
ʒalε ʒyska vɑ̃dʁə mɔ̃n- amə o djablə,
madɔnɑ̃ o plεziʁ lε plys kupablə.
syʁ lə byʃe dε vanite ʒə kɔ̃sɔmε ma vi,
ubljɑ̃ mε ʁεvəz- e mεz- ytɔpi.
œ̃ teʁiblə ɔʁaʒə sudɛ̃ eklata.
lə fø də sɑ̃dʁə- nə dəvɛ̃ kœ̃ tas.
libeʁe də mεz- ɑ̃tʁavəz- iɲifyʒə,
dɑ̃ la pətitə ʃapεllə ʒə tʁuvε ʁəfyʒə.
e ʒə mə miz- a pʁje, lɔ̃tɑ̃.
mɛ̃tənɑ̃, ʃakə ʒuʁ ʒə mi ʁɑ̃,
depozɑ̃ œ̃ sjεʁʒə, ʒə pʁi lə sjεl,
e ʒadʁεsə sεtə pʁjεʁə a letεʁnεl :
« mɔ̃ djø, mεʁsi davwaʁ ɑ̃vwaje sε plɥi dilyvjεnə,
kə plys ʒamε nə ʁəpʁεnə sə teʁiblə fø də la ʒeεnə. »
lɑ̃təmɑ̃, ʒə mi sɥi kɔ̃syme.
lə fø sə ʁepɑ̃di ɑ̃ mwa, inεkstɛ̃ɡiblə,
ʒi bʁylε mεmə ma biblə.
ʒε pʁefeʁe lε plys fytilə valœʁz- a ma fwa inisjalə.
ʒə fini paʁ ni vwaʁ okœ̃ mal.
ʒalε ʒyska vɑ̃dʁə mɔ̃n- amə o djablə,
madɔnɑ̃ o plεziʁ lε plys kupablə.
syʁ lə byʃe dε vanite ʒə kɔ̃sɔmε ma vi,
ubljɑ̃ mε ʁεvəz- e mεz- ytɔpi.
œ̃ teʁiblə ɔʁaʒə sudɛ̃ eklata.
lə fø də sɑ̃dʁə- nə dəvɛ̃ kœ̃ tas.
libeʁe də mεz- ɑ̃tʁavəz- iɲifyʒə,
dɑ̃ la pətitə ʃapεllə ʒə tʁuvε ʁəfyʒə.
e ʒə mə miz- a pʁje, lɔ̃tɑ̃.
mɛ̃tənɑ̃, ʃakə ʒuʁ ʒə mi ʁɑ̃,
depozɑ̃ œ̃ sjεʁʒə, ʒə pʁi lə sjεl,
e ʒadʁεsə sεtə pʁjεʁə a letεʁnεl :
« mɔ̃ djø, mεʁsi davwaʁ ɑ̃vwaje sε plɥi dilyvjεnə,
kə plys ʒamε nə ʁəpʁεnə sə teʁiblə fø də la ʒeεnə. »