Poeme : Pillard À Tous Les Étages
Pillard À Tous Les Étages
Demande à un homme ce qu’est la réussite ?
Le pouvoir, l’argent et toute une suite
De choses plus ou moins futiles, débiles,
Mais qui lui sembleront pourtant utiles.
Tout ce qui brille attire les pies
Qu’elle soit d’Afrique ou bien d’ailleurs
Comme le coucou pillera le nid
Il attirera même les moyens de ses amis
Il passera même les frontières
Jusqu’au péril de sa propre vie,
En envoyant en éclaireurs les plus petits
La jeunesse décuple les envies.
De loin il les pousse les encourage
Pour arriver jusqu’au succès,
Pour les aider il donnera toute sa monnaie,
Lui prodiguera tout ses adages.
Pour que ce jeune réussisse et soit fier
Même s’il risque jusqu’au naufrage
Pour passer tout les fleuves et les mers
Et montrer à la famille et à ses paires
Qu’on peut arriver à tout même sans l’âge
A passer même tous les barrages.
Il la veut tant la terre si promise
Qui regorge de tous les subsides.
Alors de tous continents on les pousse
Les encourage même à se déraciner,
Surtout à ne jamais avoir la frousse
Et tout faire pour y trouver un métier.
Car en fin de compte pour tout homme
La réussite passe toujours par l’argent
Et que cela soit sur quelque continent
Le plus jeune aura bravé tous les tourments.
Car in fine cela reviendra aux parents
Qui tous restés dans la pauvreté,
Espèrent de leur enfant renverra la prospérité
Eux qui du fond de leur grand dénuement
Récolteront de la sueur de ces jeunes,
Des fruits de leurs souffrances, leurs errements
De quoi terminer leur vie de pauvreté
Avec le rêve de tout homme avoir de l’argent.
C’est ainsi qu’en envoyant son peu de pognon
Gagné fort péniblement, sur le dos de nos nantis,
A la sueur de son front à la famille qui l’a fait venir
Dans de terribles, innommables conditions
Pour aider sa famille, vers son pays ou sa région
Ironiquement et sans scrupules ni pudeur
Il enrichira le riche, pour lui l’argent n’a pas d’odeur,
Par la plus prospère des banques la Western Union.
Le pouvoir, l’argent et toute une suite
De choses plus ou moins futiles, débiles,
Mais qui lui sembleront pourtant utiles.
Tout ce qui brille attire les pies
Qu’elle soit d’Afrique ou bien d’ailleurs
Comme le coucou pillera le nid
Il attirera même les moyens de ses amis
Il passera même les frontières
Jusqu’au péril de sa propre vie,
En envoyant en éclaireurs les plus petits
La jeunesse décuple les envies.
De loin il les pousse les encourage
Pour arriver jusqu’au succès,
Pour les aider il donnera toute sa monnaie,
Lui prodiguera tout ses adages.
Pour que ce jeune réussisse et soit fier
Même s’il risque jusqu’au naufrage
Pour passer tout les fleuves et les mers
Et montrer à la famille et à ses paires
Qu’on peut arriver à tout même sans l’âge
A passer même tous les barrages.
Il la veut tant la terre si promise
Qui regorge de tous les subsides.
Alors de tous continents on les pousse
Les encourage même à se déraciner,
Surtout à ne jamais avoir la frousse
Et tout faire pour y trouver un métier.
Car en fin de compte pour tout homme
La réussite passe toujours par l’argent
Et que cela soit sur quelque continent
Le plus jeune aura bravé tous les tourments.
Car in fine cela reviendra aux parents
Qui tous restés dans la pauvreté,
Espèrent de leur enfant renverra la prospérité
Eux qui du fond de leur grand dénuement
Récolteront de la sueur de ces jeunes,
Des fruits de leurs souffrances, leurs errements
De quoi terminer leur vie de pauvreté
Avec le rêve de tout homme avoir de l’argent.
C’est ainsi qu’en envoyant son peu de pognon
Gagné fort péniblement, sur le dos de nos nantis,
A la sueur de son front à la famille qui l’a fait venir
Dans de terribles, innommables conditions
Pour aider sa famille, vers son pays ou sa région
Ironiquement et sans scrupules ni pudeur
Il enrichira le riche, pour lui l’argent n’a pas d’odeur,
Par la plus prospère des banques la Western Union.
Vautuit
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
dəmɑ̃də a œ̃n- ɔmə sə kε la ʁeysitə ?
lə puvwaʁ, laʁʒe e tutə ynə sɥitə
də ʃozə plysz- u mwɛ̃ fytilə, debilə,
mε ki lɥi sɑ̃bləʁɔ̃ puʁtɑ̃ ytilə.
tu sə ki bʁijə atiʁə lε pi
kεllə swa dafʁikə u bjɛ̃ dajœʁ
kɔmə lə kuku pijʁa lə nid
il atiʁəʁa mεmə lε mwajɛ̃ də sεz- ami
il pasəʁa mεmə lε fʁɔ̃tjεʁə
ʒysko peʁil də sa pʁɔpʁə vi,
ɑ̃n- ɑ̃vwajɑ̃ ɑ̃n- eklεʁœʁ lε plys pəti
la ʒənεsə dekyplə lεz- ɑ̃vi.
də lwɛ̃ il lε pusə lεz- ɑ̃kuʁaʒə
puʁ aʁive ʒysko syksε,
puʁ lεz- εde il dɔnəʁa tutə sa mɔnε,
lɥi pʁɔdiɡəʁa tu sεz- adaʒə.
puʁ kə sə ʒənə ʁeysisə e swa fje
mεmə sil ʁiskə ʒysko nofʁaʒə
puʁ pase tu lε fləvəz- e lε mεʁ
e mɔ̃tʁe a la famijə e a sε pεʁə
kɔ̃ pø aʁive a tu mεmə sɑ̃ laʒə
a pase mεmə tus lε baʁaʒə.
il la vø tɑ̃ la teʁə si pʁɔmizə
ki ʁəɡɔʁʒə də tus lε sybsidə.
alɔʁ də tus kɔ̃tinɑ̃z- ɔ̃ lε pusə
lεz- ɑ̃kuʁaʒə mεmə a sə deʁasine,
syʁtu a nə ʒamεz- avwaʁ la fʁusə
e tu fεʁə puʁ i tʁuve œ̃ metje.
kaʁ ɑ̃ fɛ̃ də kɔ̃tə puʁ tu ɔmə
la ʁeysitə pasə tuʒuʁ paʁ laʁʒe
e kə səla swa syʁ kεlkə kɔ̃tine
lə plys ʒənə oʁa bʁave tus lε tuʁmɑ̃.
kaʁ ɛ̃ finə səla ʁəvjɛ̃dʁa o paʁɑ̃
ki tus ʁεste dɑ̃ la povʁəte,
εspεʁe də lœʁ ɑ̃fɑ̃ ʁɑ̃veʁa la pʁɔspeʁite
ø ki dy fɔ̃ də lœʁ ɡʁɑ̃ denɥəmɑ̃
ʁekɔltəʁɔ̃ də la sɥœʁ də sε ʒənə,
dε fʁɥi də lœʁ sufʁɑ̃sə, lœʁz- εʁəmɑ̃
də kwa tεʁmine lœʁ vi də povʁəte
avεk lə ʁεvə də tu ɔmə avwaʁ də laʁʒe.
sεt- ɛ̃si kɑ̃n- ɑ̃vwajɑ̃ sɔ̃ pø də pɔɲɔ̃
ɡaɲe fɔʁ penibləmɑ̃, syʁ lə do də no nɑ̃ti,
a la sɥœʁ də sɔ̃ fʁɔ̃ a la famijə ki la fε vəniʁ
dɑ̃ də teʁiblə, inɔmablə kɔ̃disjɔ̃
puʁ εde sa famijə, vεʁ sɔ̃ pεiz- u sa ʁeʒjɔ̃
iʁɔnikəmɑ̃ e sɑ̃ skʁypylə ni pydœʁ
il ɑ̃ʁiʃiʁa lə ʁiʃə, puʁ lɥi laʁʒe na pa dɔdœʁ,
paʁ la plys pʁɔspεʁə dε bɑ̃k la wεstεʁn ynjɔ̃.
lə puvwaʁ, laʁʒe e tutə ynə sɥitə
də ʃozə plysz- u mwɛ̃ fytilə, debilə,
mε ki lɥi sɑ̃bləʁɔ̃ puʁtɑ̃ ytilə.
tu sə ki bʁijə atiʁə lε pi
kεllə swa dafʁikə u bjɛ̃ dajœʁ
kɔmə lə kuku pijʁa lə nid
il atiʁəʁa mεmə lε mwajɛ̃ də sεz- ami
il pasəʁa mεmə lε fʁɔ̃tjεʁə
ʒysko peʁil də sa pʁɔpʁə vi,
ɑ̃n- ɑ̃vwajɑ̃ ɑ̃n- eklεʁœʁ lε plys pəti
la ʒənεsə dekyplə lεz- ɑ̃vi.
də lwɛ̃ il lε pusə lεz- ɑ̃kuʁaʒə
puʁ aʁive ʒysko syksε,
puʁ lεz- εde il dɔnəʁa tutə sa mɔnε,
lɥi pʁɔdiɡəʁa tu sεz- adaʒə.
puʁ kə sə ʒənə ʁeysisə e swa fje
mεmə sil ʁiskə ʒysko nofʁaʒə
puʁ pase tu lε fləvəz- e lε mεʁ
e mɔ̃tʁe a la famijə e a sε pεʁə
kɔ̃ pø aʁive a tu mεmə sɑ̃ laʒə
a pase mεmə tus lε baʁaʒə.
il la vø tɑ̃ la teʁə si pʁɔmizə
ki ʁəɡɔʁʒə də tus lε sybsidə.
alɔʁ də tus kɔ̃tinɑ̃z- ɔ̃ lε pusə
lεz- ɑ̃kuʁaʒə mεmə a sə deʁasine,
syʁtu a nə ʒamεz- avwaʁ la fʁusə
e tu fεʁə puʁ i tʁuve œ̃ metje.
kaʁ ɑ̃ fɛ̃ də kɔ̃tə puʁ tu ɔmə
la ʁeysitə pasə tuʒuʁ paʁ laʁʒe
e kə səla swa syʁ kεlkə kɔ̃tine
lə plys ʒənə oʁa bʁave tus lε tuʁmɑ̃.
kaʁ ɛ̃ finə səla ʁəvjɛ̃dʁa o paʁɑ̃
ki tus ʁεste dɑ̃ la povʁəte,
εspεʁe də lœʁ ɑ̃fɑ̃ ʁɑ̃veʁa la pʁɔspeʁite
ø ki dy fɔ̃ də lœʁ ɡʁɑ̃ denɥəmɑ̃
ʁekɔltəʁɔ̃ də la sɥœʁ də sε ʒənə,
dε fʁɥi də lœʁ sufʁɑ̃sə, lœʁz- εʁəmɑ̃
də kwa tεʁmine lœʁ vi də povʁəte
avεk lə ʁεvə də tu ɔmə avwaʁ də laʁʒe.
sεt- ɛ̃si kɑ̃n- ɑ̃vwajɑ̃ sɔ̃ pø də pɔɲɔ̃
ɡaɲe fɔʁ penibləmɑ̃, syʁ lə do də no nɑ̃ti,
a la sɥœʁ də sɔ̃ fʁɔ̃ a la famijə ki la fε vəniʁ
dɑ̃ də teʁiblə, inɔmablə kɔ̃disjɔ̃
puʁ εde sa famijə, vεʁ sɔ̃ pεiz- u sa ʁeʒjɔ̃
iʁɔnikəmɑ̃ e sɑ̃ skʁypylə ni pydœʁ
il ɑ̃ʁiʃiʁa lə ʁiʃə, puʁ lɥi laʁʒe na pa dɔdœʁ,
paʁ la plys pʁɔspεʁə dε bɑ̃k la wεstεʁn ynjɔ̃.