Poème-France.com

Poeme : Timidité



A Propos

Deuxième partie

Timidité

Ce sont les conversations sans malversations
Ni déprédations de nos deux situations,
Car les espaces ouverts entre nos syllabes
Nous guident dans le ciel comme un grand astrolabe.

Des esquisses glissent sur l’espace lisse
Et brillant qui surplombe des baisers très sombres,
Couvrant la ténébreuse origine en lice
Avec la tentation d’un éveil de pénombre.

Pendant ce temps là, l’œuvre de l’amour de soi
Médite un complot dans les cavernes du moi,
Refusant de se recueillir devant l’idole
Édifiée pour le mariage de nos paroles.

Elle prétend que ce n’est vraiment pas son affaire
Que de s’entretenir en dehors de sa sphère,
Si longuement forgée avec monotonie
Afin de s’endormir dans ses cosmogonies !

Alors d’orgueil, elle se drape de suffisance,
Séduisante et rebelle dans un vase clos,
Ses yeux berceuses pour assoupir sa méfiance
La revêtent d’un halo de coquelicots…

Toute la flore de l’innocence fébrile
Se replie alors dans son silence premier
Et craint par les mots de se rendre volatile
Comme un oiseau que le chasseur tient en respect.
Aldébaran

PostScriptum

Eyrie, eyrie.


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

sə sɔ̃ lε kɔ̃vεʁsasjɔ̃ sɑ̃ malvεʁsasjɔ̃
ni depʁedasjɔ̃ də no dø sitɥasjɔ̃,
kaʁ lεz- εspasəz- uvεʁz- ɑ̃tʁə no silabə
nu ɡide dɑ̃ lə sjεl kɔmə œ̃ ɡʁɑ̃t- astʁɔlabə.

dεz- εskisə ɡlise syʁ lεspasə lisə
e bʁijɑ̃ ki syʁplɔ̃bə dε bεze tʁε sɔ̃bʁə,
kuvʁɑ̃ la tenebʁøzə ɔʁiʒinə ɑ̃ lisə
avεk la tɑ̃tasjɔ̃ dœ̃n- evεj də penɔ̃bʁə.

pɑ̃dɑ̃ sə tɑ̃ la, lœvʁə də lamuʁ də swa
meditə œ̃ kɔ̃plo dɑ̃ lε kavεʁnə- dy mwa,
ʁəfyzɑ̃ də sə ʁəkœjiʁ dəvɑ̃ lidɔlə
edifje puʁ lə maʁjaʒə də no paʁɔlə.

εllə pʁetɑ̃ kə sə nε vʁεmɑ̃ pa sɔ̃n- afεʁə
kə də sɑ̃tʁətəniʁ ɑ̃ dəɔʁ də sa sfεʁə,
si lɔ̃ɡəmɑ̃ fɔʁʒe avεk monotɔni
afɛ̃ də sɑ̃dɔʁmiʁ dɑ̃ sε kɔsmɔɡɔni !

alɔʁ dɔʁɡœj, εllə sə dʁapə də syfizɑ̃sə,
sedɥizɑ̃tə e ʁəbεllə dɑ̃z- œ̃ vazə klo,
sεz- iø bεʁsøzə puʁ asupiʁ sa mefjɑ̃sə
la ʁəvεte dœ̃-alo də kɔkəliko…

tutə la flɔʁə də linɔsɑ̃sə febʁilə
sə ʁəpli alɔʁ dɑ̃ sɔ̃ silɑ̃sə pʁəmje
e kʁɛ̃ paʁ lε mo də sə ʁɑ̃dʁə vɔlatilə
kɔmə œ̃n- wazo kə lə ʃasœʁ tjɛ̃ ɑ̃ ʁεspε.