Poeme : La Beauté
La Beauté
Ce que vous voyez
Avec vos yeux
C’est seulement un éclat de beauté qui passe.
Elle fane bientôt
Comme une rose
Qui resplendit en pleine floraison.
La beauté, comme la lune,
Perce les nuages d’imperfection aussi.
Le muet, le sourd,
L’aveugle, le troisième genre
Sont aussi révélations variées de la beauté.
La beauté dans votre esprit
Est la musique
Que vous seul pouvez entendre
Même après on ne l’entend plus.
C’est un parfum
Qui vous remplit même quand
Les fleurs disparaissent.
La beauté resplendit sur vous
Seulement quand vous fermez vos yeux.
En profondeur,
Elle baigne votre âme
Quand vous prenez
Une respiration profonde.
Poète : Dr Hasinus Sultan
Traducteur : Binod Kumar Gogoi
(Traduit de l’assamais)
Avec vos yeux
C’est seulement un éclat de beauté qui passe.
Elle fane bientôt
Comme une rose
Qui resplendit en pleine floraison.
La beauté, comme la lune,
Perce les nuages d’imperfection aussi.
Le muet, le sourd,
L’aveugle, le troisième genre
Sont aussi révélations variées de la beauté.
La beauté dans votre esprit
Est la musique
Que vous seul pouvez entendre
Même après on ne l’entend plus.
C’est un parfum
Qui vous remplit même quand
Les fleurs disparaissent.
La beauté resplendit sur vous
Seulement quand vous fermez vos yeux.
En profondeur,
Elle baigne votre âme
Quand vous prenez
Une respiration profonde.
Poète : Dr Hasinus Sultan
Traducteur : Binod Kumar Gogoi
(Traduit de l’assamais)
Bk Gogoi
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
sə kə vu vwaje
avεk voz- iø
sε sələmɑ̃ œ̃n- ekla də bote ki pasə.
εllə fanə bjɛ̃to
kɔmə ynə ʁozə
ki ʁεsplɑ̃di ɑ̃ plεnə flɔʁεzɔ̃.
la bote, kɔmə la lynə,
pεʁsə lε nɥaʒə dɛ̃pεʁfεksjɔ̃ osi.
lə mɥε, lə suʁ,
lavøɡlə, lə tʁwazjεmə ʒɑ̃ʁə
sɔ̃t- osi ʁevelasjɔ̃ vaʁje də la bote.
la bote dɑ̃ vɔtʁə εspʁi
ε la myzikə
kə vu səl puvez- ɑ̃tɑ̃dʁə
mεmə apʁεz- ɔ̃ nə lɑ̃tɑ̃ plys.
sεt- œ̃ paʁfœ̃
ki vu ʁɑ̃pli mεmə kɑ̃
lε flœʁ dispaʁεse.
la bote ʁεsplɑ̃di syʁ vu
sələmɑ̃ kɑ̃ vu fεʁme voz- iø.
ɑ̃ pʁɔfɔ̃dœʁ,
εllə bεɲə vɔtʁə amə
kɑ̃ vu pʁəne
ynə ʁεspiʁasjɔ̃ pʁɔfɔ̃də.
pɔεtə : de εʁ-azinys syltɑ̃
tʁadyktœʁ : binɔd kymaʁ ɡɔɡwa
(tʁadɥi də lasamεs)
avεk voz- iø
sε sələmɑ̃ œ̃n- ekla də bote ki pasə.
εllə fanə bjɛ̃to
kɔmə ynə ʁozə
ki ʁεsplɑ̃di ɑ̃ plεnə flɔʁεzɔ̃.
la bote, kɔmə la lynə,
pεʁsə lε nɥaʒə dɛ̃pεʁfεksjɔ̃ osi.
lə mɥε, lə suʁ,
lavøɡlə, lə tʁwazjεmə ʒɑ̃ʁə
sɔ̃t- osi ʁevelasjɔ̃ vaʁje də la bote.
la bote dɑ̃ vɔtʁə εspʁi
ε la myzikə
kə vu səl puvez- ɑ̃tɑ̃dʁə
mεmə apʁεz- ɔ̃ nə lɑ̃tɑ̃ plys.
sεt- œ̃ paʁfœ̃
ki vu ʁɑ̃pli mεmə kɑ̃
lε flœʁ dispaʁεse.
la bote ʁεsplɑ̃di syʁ vu
sələmɑ̃ kɑ̃ vu fεʁme voz- iø.
ɑ̃ pʁɔfɔ̃dœʁ,
εllə bεɲə vɔtʁə amə
kɑ̃ vu pʁəne
ynə ʁεspiʁasjɔ̃ pʁɔfɔ̃də.
pɔεtə : de εʁ-azinys syltɑ̃
tʁadyktœʁ : binɔd kymaʁ ɡɔɡwa
(tʁadɥi də lasamεs)