Slam : Je M’appelle
Je M’appelle
Mon nom, c’est Mireille.
Et pendant longtemps, ce nom fut ma plus sûre muraille.
Un rempart de syllabes polies,
Pour tenir à distance le bruit de la vie.
J’avais mis mon cœur en jachère,
Loin des promesses et de leurs terres amères.
J’avais peur du courant d’air, peur du cœur à l’air,
Peur des « je t’aime » qui se changent en hier.
Ce nom était un royaume d’une seule habitante,
Une forteresse tranquille et autosuffisante.
Mireille, ça savait comment se suffire,
Comment repriser ses propres déchirures.
Je marchais les mains au fond de mes poches
Pour ne pas avoir à les tendre, pour éviter les reproches
De n’avoir rien su tenir, de n’avoir rien su garder.
Mon prénom était un bouclier.
Et puis, une voix.
Une voix qui n’a pas cherché à forcer le passage,
Qui n’a pas secoué mes barreaux, ni ma cage.
Il a regardé mon nom comme une vieille serrure,
Et au lieu de chercher la clé, il a simplement murmuré à travers le mur.
Il n’a pas dit les mots que j’attendais,
Ceux que je savais déjà déjouer.
Il a dit « ma Merveille ».
Deux mots.
Pas une promesse. Pas un serment.
Juste une évidence, dite simplement.
Et ce mot n’était pas un compliment.
C’était une reconnaissance. Un baptême.
Il n’a pas vu la forteresse, il a deviné ce qu’il y avait derrière.
Il n’a pas vu la sentinelle, il a vu la lumière
Que je cachais moi-même, de peur qu’elle ne s’abîme.
Il a nommé la part de moi la plus intime.
J’avais passé tant de temps à construire des défenses,
À me méfier des débuts, à anticiper les absences.
J’étais prête à parer les coups, à ignorer les avances.
J’étais prête à entendre « tu me plais », « je te veux », « je te lance un défi ».
J’étais prête pour tout.
Sauf pour la douceur. Sauf pour la poésie.
Il n’a pas dit « je t’aime », ce qui est une promesse qui peut se briser.
Il a dit « ma Merveille », ce qui est une façon de voir, une façon de me penser.
Et c’est là que mon cœur, cette vieille citadelle,
A senti ses fondations qui tremblent et ses portes qui cèdent.
Ce n’est pas lui que j’ai commencé à aimer, pas tout de suite.
J’ai d’abord aimé le reflet de moi dans sa voix, cette pépite.
C’est parce qu’il m’a vue comme une Merveille,
Avant même que j’ose y croire,
Que j’ai laissé mon armure au pied de notre histoire.
Et que j’ai commencé, pour la toute première fois,
À vraiment l’aimer.
Lui. Et moi.
Et pendant longtemps, ce nom fut ma plus sûre muraille.
Un rempart de syllabes polies,
Pour tenir à distance le bruit de la vie.
J’avais mis mon cœur en jachère,
Loin des promesses et de leurs terres amères.
J’avais peur du courant d’air, peur du cœur à l’air,
Peur des « je t’aime » qui se changent en hier.
Ce nom était un royaume d’une seule habitante,
Une forteresse tranquille et autosuffisante.
Mireille, ça savait comment se suffire,
Comment repriser ses propres déchirures.
Je marchais les mains au fond de mes poches
Pour ne pas avoir à les tendre, pour éviter les reproches
De n’avoir rien su tenir, de n’avoir rien su garder.
Mon prénom était un bouclier.
Et puis, une voix.
Une voix qui n’a pas cherché à forcer le passage,
Qui n’a pas secoué mes barreaux, ni ma cage.
Il a regardé mon nom comme une vieille serrure,
Et au lieu de chercher la clé, il a simplement murmuré à travers le mur.
Il n’a pas dit les mots que j’attendais,
Ceux que je savais déjà déjouer.
Il a dit « ma Merveille ».
Deux mots.
Pas une promesse. Pas un serment.
Juste une évidence, dite simplement.
Et ce mot n’était pas un compliment.
C’était une reconnaissance. Un baptême.
Il n’a pas vu la forteresse, il a deviné ce qu’il y avait derrière.
Il n’a pas vu la sentinelle, il a vu la lumière
Que je cachais moi-même, de peur qu’elle ne s’abîme.
Il a nommé la part de moi la plus intime.
J’avais passé tant de temps à construire des défenses,
À me méfier des débuts, à anticiper les absences.
J’étais prête à parer les coups, à ignorer les avances.
J’étais prête à entendre « tu me plais », « je te veux », « je te lance un défi ».
J’étais prête pour tout.
Sauf pour la douceur. Sauf pour la poésie.
Il n’a pas dit « je t’aime », ce qui est une promesse qui peut se briser.
Il a dit « ma Merveille », ce qui est une façon de voir, une façon de me penser.
Et c’est là que mon cœur, cette vieille citadelle,
A senti ses fondations qui tremblent et ses portes qui cèdent.
Ce n’est pas lui que j’ai commencé à aimer, pas tout de suite.
J’ai d’abord aimé le reflet de moi dans sa voix, cette pépite.
C’est parce qu’il m’a vue comme une Merveille,
Avant même que j’ose y croire,
Que j’ai laissé mon armure au pied de notre histoire.
Et que j’ai commencé, pour la toute première fois,
À vraiment l’aimer.
Lui. Et moi.
Mireille
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
mɔ̃ nɔ̃, sε miʁεjə.
e pɑ̃dɑ̃ lɔ̃tɑ̃, sə nɔ̃ fy ma plys syʁə myʁajə.
œ̃ ʁɑ̃paʁ də silabə pɔli,
puʁ təniʁ a distɑ̃sə lə bʁɥi də la vi.
ʒavε mi mɔ̃ kœʁ ɑ̃ ʒaʃεʁə,
lwɛ̃ dε pʁɔmesəz- e də lœʁ teʁəz- amεʁə.
ʒavε pœʁ dy kuʁɑ̃ dεʁ, pœʁ dy kœʁ a lεʁ,
pœʁ dəs « ʒə tεmə » ki sə ʃɑ̃ʒe ɑ̃n- jεʁ.
sə nɔ̃ etε œ̃ ʁwajomə dynə sələ-abitɑ̃tə,
ynə fɔʁtəʁεsə tʁɑ̃kjə e otozyfizɑ̃tə.
miʁεjə, sa savε kɔmɑ̃ sə syfiʁə,
kɔmɑ̃ ʁəpʁize sε pʁɔpʁə- deʃiʁyʁə.
ʒə maʁʃε lε mɛ̃z- o fɔ̃ də mε poʃə
puʁ nə pa avwaʁ a lε tɑ̃dʁə, puʁ evite lε ʁəpʁoʃə
də navwaʁ ʁjɛ̃ sy təniʁ, də navwaʁ ʁjɛ̃ sy ɡaʁde.
mɔ̃ pʁenɔ̃ etε œ̃ buklje.
e pɥi, ynə vwa.
ynə vwa ki na pa ʃεʁʃe a fɔʁse lə pasaʒə,
ki na pa səkue mε baʁo, ni ma kaʒə.
il a ʁəɡaʁde mɔ̃ nɔ̃ kɔmə ynə vjεjə seʁyʁə,
e o ljø də ʃεʁʃe la kle, il a sɛ̃pləmɑ̃ myʁmyʁe a tʁavεʁ lə myʁ.
il na pa di lε mo kə ʒatɑ̃dε,
sø kə ʒə savε deʒa deʒue.
il a dit « ma mεʁvεjə ».
dø mo.
pa ynə pʁɔmεsə. pa œ̃ sεʁme.
ʒystə ynə evidɑ̃sə, ditə sɛ̃pləmɑ̃.
e sə mo netε pa œ̃ kɔ̃plime.
setε ynə ʁəkɔnεsɑ̃sə. œ̃ batεmə.
il na pa vy la fɔʁtəʁεsə, il a dəvine sə kil i avε dəʁjεʁə.
il na pa vy la sɑ̃tinεllə, il a vy la lymjεʁə
kə ʒə kaʃε mwa mεmə, də pœʁ kεllə nə sabimə.
il a nɔme la paʁ də mwa la plysz- ɛ̃timə.
ʒavε pase tɑ̃ də tɑ̃z- a kɔ̃stʁɥiʁə dε defɑ̃sə,
a mə mefje dε deby, a ɑ̃tisipe lεz- absɑ̃sə.
ʒetε pʁεtə a paʁe lε ku, a iɲɔʁe lεz- avɑ̃sə.
ʒetε pʁεtə a ɑ̃tɑ̃dʁə « ty mə plεs », « ʒə tə vøks », « ʒə tə lɑ̃sə œ̃ defi ».
ʒetε pʁεtə puʁ tu.
sof puʁ la dusœʁ. sof puʁ la pɔezi.
il na pa dit « ʒə tεmə », sə ki εt- ynə pʁɔmεsə ki pø sə bʁize.
il a dit « ma mεʁvεjə », sə ki εt- ynə fasɔ̃ də vwaʁ, ynə fasɔ̃ də mə pɑ̃se.
e sε la kə mɔ̃ kœʁ, sεtə vjεjə sitadεllə,
a sɑ̃ti sε fɔ̃dasjɔ̃ ki tʁɑ̃ble e sε pɔʁtə- ki sεde.
sə nε pa lɥi kə ʒε kɔmɑ̃se a εme, pa tu də sɥitə.
ʒε dabɔʁ εme lə ʁəflε də mwa dɑ̃ sa vwa, sεtə pepitə.
sε paʁsə kil ma vɥ kɔmə ynə mεʁvεjə,
avɑ̃ mεmə kə ʒozə i kʁwaʁə,
kə ʒε lεse mɔ̃n- aʁmyʁə o pje də nɔtʁə istwaʁə.
e kə ʒε kɔmɑ̃se, puʁ la tutə pʁəmjεʁə fwa,
a vʁεmɑ̃ lεme.
lɥi. e mwa.
e pɑ̃dɑ̃ lɔ̃tɑ̃, sə nɔ̃ fy ma plys syʁə myʁajə.
œ̃ ʁɑ̃paʁ də silabə pɔli,
puʁ təniʁ a distɑ̃sə lə bʁɥi də la vi.
ʒavε mi mɔ̃ kœʁ ɑ̃ ʒaʃεʁə,
lwɛ̃ dε pʁɔmesəz- e də lœʁ teʁəz- amεʁə.
ʒavε pœʁ dy kuʁɑ̃ dεʁ, pœʁ dy kœʁ a lεʁ,
pœʁ dəs « ʒə tεmə » ki sə ʃɑ̃ʒe ɑ̃n- jεʁ.
sə nɔ̃ etε œ̃ ʁwajomə dynə sələ-abitɑ̃tə,
ynə fɔʁtəʁεsə tʁɑ̃kjə e otozyfizɑ̃tə.
miʁεjə, sa savε kɔmɑ̃ sə syfiʁə,
kɔmɑ̃ ʁəpʁize sε pʁɔpʁə- deʃiʁyʁə.
ʒə maʁʃε lε mɛ̃z- o fɔ̃ də mε poʃə
puʁ nə pa avwaʁ a lε tɑ̃dʁə, puʁ evite lε ʁəpʁoʃə
də navwaʁ ʁjɛ̃ sy təniʁ, də navwaʁ ʁjɛ̃ sy ɡaʁde.
mɔ̃ pʁenɔ̃ etε œ̃ buklje.
e pɥi, ynə vwa.
ynə vwa ki na pa ʃεʁʃe a fɔʁse lə pasaʒə,
ki na pa səkue mε baʁo, ni ma kaʒə.
il a ʁəɡaʁde mɔ̃ nɔ̃ kɔmə ynə vjεjə seʁyʁə,
e o ljø də ʃεʁʃe la kle, il a sɛ̃pləmɑ̃ myʁmyʁe a tʁavεʁ lə myʁ.
il na pa di lε mo kə ʒatɑ̃dε,
sø kə ʒə savε deʒa deʒue.
il a dit « ma mεʁvεjə ».
dø mo.
pa ynə pʁɔmεsə. pa œ̃ sεʁme.
ʒystə ynə evidɑ̃sə, ditə sɛ̃pləmɑ̃.
e sə mo netε pa œ̃ kɔ̃plime.
setε ynə ʁəkɔnεsɑ̃sə. œ̃ batεmə.
il na pa vy la fɔʁtəʁεsə, il a dəvine sə kil i avε dəʁjεʁə.
il na pa vy la sɑ̃tinεllə, il a vy la lymjεʁə
kə ʒə kaʃε mwa mεmə, də pœʁ kεllə nə sabimə.
il a nɔme la paʁ də mwa la plysz- ɛ̃timə.
ʒavε pase tɑ̃ də tɑ̃z- a kɔ̃stʁɥiʁə dε defɑ̃sə,
a mə mefje dε deby, a ɑ̃tisipe lεz- absɑ̃sə.
ʒetε pʁεtə a paʁe lε ku, a iɲɔʁe lεz- avɑ̃sə.
ʒetε pʁεtə a ɑ̃tɑ̃dʁə « ty mə plεs », « ʒə tə vøks », « ʒə tə lɑ̃sə œ̃ defi ».
ʒetε pʁεtə puʁ tu.
sof puʁ la dusœʁ. sof puʁ la pɔezi.
il na pa dit « ʒə tεmə », sə ki εt- ynə pʁɔmεsə ki pø sə bʁize.
il a dit « ma mεʁvεjə », sə ki εt- ynə fasɔ̃ də vwaʁ, ynə fasɔ̃ də mə pɑ̃se.
e sε la kə mɔ̃ kœʁ, sεtə vjεjə sitadεllə,
a sɑ̃ti sε fɔ̃dasjɔ̃ ki tʁɑ̃ble e sε pɔʁtə- ki sεde.
sə nε pa lɥi kə ʒε kɔmɑ̃se a εme, pa tu də sɥitə.
ʒε dabɔʁ εme lə ʁəflε də mwa dɑ̃ sa vwa, sεtə pepitə.
sε paʁsə kil ma vɥ kɔmə ynə mεʁvεjə,
avɑ̃ mεmə kə ʒozə i kʁwaʁə,
kə ʒε lεse mɔ̃n- aʁmyʁə o pje də nɔtʁə istwaʁə.
e kə ʒε kɔmɑ̃se, puʁ la tutə pʁəmjεʁə fwa,
a vʁεmɑ̃ lεme.
lɥi. e mwa.