Poème:Quasimodo (Victor Hugo)
Le Poème
Tu passe ta tête par le grand trou.
Tout en faisant balancer ta chevelure
Pleine de poux.
Effarer tous les femmes
D’une grimace de cette physionomie du visage
Répandue à Notre-Dame.
Las, las !
Ô grand bossu.
Laisses choir la vieillesse.
Et arrête cette déclose
De ta lèvre calleuse.
Tandis que votre laideur fleuronne
Dessus de la place.
Ô Quasimodo le sonneur de cloches.
Pouah !
Comme tu es moche.
Avec ce menton fourchu.
Et ces dents désordonnées.
Ô Quasimodo le borgne.
Attends cette vesprée
Et laisse-toi abandonné.
Chemines vers le glas.
Poète Khaoula Ennahli
Khaoula Ennahli a publié sur le site 7 écrits. Khaoula Ennahli est membre du site depuis l'année 2013.Lire le profil du poète Khaoula EnnahliSyllabation De L'Écrit
Syllabes Hyphénique: Quasimodo (Victor Hugo)
ô=qua=si=mo=do=le=pape=des=fous 9tu=passe=ta=tê=te=par=le=grand=trou 9
tout=en=fai=sant=ba=lan=cer=ta=che=ve=lure 11
plei=ne=de=poux 4
ef=fa=rer=tous=les=femmes 6
dune=gri=ma=ce=de=cette=phy=sio=no=mie=du=vi=sage 13
ré=pan=due=à=notre=dame 6
las=las 2
ô=grand=bos=su 4
lais=ses=choir=la=vieil=lesse 6
et=ar=rête=cet=te=dé=clo=see 8
de=ta=lè=vre=cal=leuse 6
tan=dis=que=votre=lai=deur=fleu=ronne 8
des=sus=de=la=pla=ce 6
ô=qua=si=mo=do=le=son=neur=de=cloches 10
pou=ah 2
com=me=tu=es=mo=che 6
a=vec=ce=men=ton=four=chu 7
et=ces=dents=dé=sor=don=nées 7
ô=qua=si=mo=do=le=borgne 7
at=tends=cet=te=ves=prée 6
et=laisse=toi=a=ban=don=né 7
che=mi=nes=vers=le=glas 6
Phonétique : Quasimodo (Victor Hugo)
o kazimɔdo lə papə dε fus.ty pasə ta tεtə paʁ lə ɡʁɑ̃ tʁu.
tut- ɑ̃ fəzɑ̃ balɑ̃se ta ʃəvəlyʁə
plεnə də pu.
efaʁe tus lε famə
dynə ɡʁimasə də sεtə fizjonomi dy vizaʒə
ʁepɑ̃dɥ a nɔtʁə damə.
las, las !
o ɡʁɑ̃ bɔsy.
lεsə ʃwaʁ la vjεjεsə.
e aʁεtə sεtə deklozə
də ta lεvʁə kaløzə.
tɑ̃di kə vɔtʁə lεdœʁ fləʁɔnə
dəsy də la plasə.
o kazimɔdo lə sɔnœʁ də kloʃə.
pua !
kɔmə ty ε moʃə.
avεk sə mɑ̃tɔ̃ fuʁʃy.
e sε dɑ̃ dezɔʁdɔne.
o kazimɔdo lə bɔʁɲə.
atɑ̃ sεtə vεspʁe
e lεsə twa abɑ̃dɔne.
ʃəminə vεʁ lə ɡla.
Syllabes Phonétique : Quasimodo (Victor Hugo)
o=ka=zi=mɔ=dolə=pa=pə=dε=fus 9ty=pasə=ta=tε=tə=paʁ=lə=ɡʁɑ̃=tʁu 9
tu=tɑ̃fə=zɑ̃=ba=lɑ̃=se=ta=ʃə=və=lyʁə 10
plε=nə=də=pu 4
e=fa=ʁe=tus=lε=famə 6
dynə=ɡʁi=ma=sə=də=sεtə=fi=zjo=no=mi=dy=vizaʒə 12
ʁe=pɑ̃dɥ=a=nɔ=tʁə=damə 6
las=las 2
o=ɡʁɑ̃=bɔ=sy 4
lε=sə=ʃwaʁ=la=vjε=jεsə 6
e=a=ʁεtə=sε=tə=de=klozə 7
də=ta=lε=vʁə=ka=løzə 6
tɑ̃=dikə=vɔtʁə=lε=dœʁ=flə=ʁɔnə 7
də=sy=də=la=pla=sə 6
o=ka=zi=mɔ=dolə=sɔ=nœʁ=də=kloʃə 9
pu=a 2
kɔ=mə=ty=ε=mo=ʃə 6
a=vεk=sə=mɑ̃=tɔ̃=fuʁ=ʃy 7
e=sε=dɑ̃=de=zɔʁ=dɔ=ne 7
o=ka=zi=mɔ=dolə=bɔʁɲə 6
a=tɑ̃=sε=tə=vεs=pʁe 6
e=lεsə=twa=a=bɑ̃=dɔ=ne 7
ʃə=mi=nə=vεʁ=lə=ɡla 6
Récompense
Commentaires Sur La Poesie
Bizarre, je ne vois pas comme vous quasimodo ....
gmlavie
J’aime à penser que vous ayez choisi un style provocateur pour cet écrit.
Si je me trompe, et que c’est votre façon d’être, ce que j’en pense est :
"Le paraître, apparat des pauvres d’esprit, peut être allez vous à l’église le Dimanche pour vous donner bonne conscience...?"
Mick.
Merci ma cher Gmlavie
L intertextualité ne signifie pas que je doive reproduire la même chose que le grand Victor Hugo.
Mick,
J’ai pas chercher a provoquer, mais tu a raison, j’ai utiliser le personnage de Victor Hugo autrement. C’est une sorte de transformation textuelle.
Ou c’est l’utilisation de ce que les critiques appellent "l’Intertextualité" qui me permet, je pense, de reproduire d’autres textes afin de dire des choses selon ma perception et selon mon point de vue.
Merci a vous cher Mick.