Poème-France.com

Texte : William Shakespeare



A Propos

Un nouveau poème.

William Shakespeare

Une terrible histoire d’amour,
comme l’on n’en conte pas tous les jours.

Un homme et une femme s’ aimaient à la folie,
malgré les contradictions, les avanies.

L’un des deux crut l’autre morte,
par amour fou il se donna la mort.

Mais l’amante n’était pas morte,
et se réveillant, d’amour fou,
elle se donna aussi la mort !

Quel amour, dites-le moi, peut-il être,
aussi totalement… fou ?

Aujourd’hui, partouzes, amours échangistes,
orgies candaulistes
femmes faisant pipi,
amours… charnels… à l’envi !

Mais, mais, où est donc William Shakespeare,
où est encore sa noble lyre ?

Je vous promets
de… le relire,
du moins dans une traduction en français.
Poldereaux

PostScriptum

Comme d’habitude


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

ynə teʁiblə istwaʁə damuʁ,
kɔmə lɔ̃ nɑ̃ kɔ̃tə pa tus lε ʒuʁ.

œ̃n- ɔmə e ynə famə sεmε a la fɔli,
malɡʁe lε kɔ̃tʁadiksjɔ̃, lεz- avani.

lœ̃ dε dø kʁy lotʁə mɔʁtə,
paʁ amuʁ fu il sə dɔna la mɔʁ.

mε lamɑ̃tə netε pa mɔʁtə,
e sə ʁevεjɑ̃, damuʁ fu,
εllə sə dɔna osi la mɔʁ !

kεl amuʁ, ditə lə mwa, pø til εtʁə,
osi tɔtaləmɑ̃… fu ?

oʒuʁdɥi, paʁtuzə, amuʁz- eʃɑ̃ʒistə,
ɔʁʒi kɑ̃dolistə
famə fəzɑ̃ pipi,
amuʁ… ʃaʁnεl… a lɑ̃vi !

mε, mε, u ε dɔ̃k wijjam ʃɛkspiʁ,
u εt- ɑ̃kɔʁə sa nɔblə liʁə ?

ʒə vu pʁɔmε
də… lə ʁəliʁə,
dy mwɛ̃ dɑ̃z- ynə tʁadyksjɔ̃ ɑ̃ fʁɑ̃sε.