Poème-France.com

Poeme : Crépuscule À Deux



Crépuscule À Deux

Mon chien dort paisiblement auprès du feu et soupire.
Rien ne le perturbe, pas le moindre bruit,
Du sommeil du juste, il semble même presque sourire.
Dehors, j’entends une pluie impatiente qui crépite.

Cette pluie d’automne qui vient calmer
Les chaleurs de l’été, reverdir les terres brûlées,
Pour nous faire éclore tous les champignons
Qu’avec délicatesse, les bois et forêts nous offriront.

Cette période de l’année, printemps de l’hiver,
A vraiment quelque chose de particulier.
Mois de septembre étrange, tout un univers,
Qui nous surprend parfois, avec un relent d’été

Ou tout au contraire, nous apporter l’humidité
Par tant de régions et de professions souhaitée.
C’est aussi par le raisin qu’il apporte un air de gaieté.
Il sait parer, de ses brouillards vaporeux, ses matinées

Qui, par soleil levant nous offre des paysages
A nuls autres égalés et nous laissent stupéfaits.
D’aucuns trouvent ce printemps-ci triste
A cause de ses journées qui raccourcissent.

Cependant, on y trouve des couleurs
Qui, à aucune saison de l’année, ne sont si propices.
C’est dans la brume matinale que, tel un barbouilleur,
L’arbre, encore si vert il y a si peu d’heures,

Offrira au laboureur les plus belles joies
De son métier rural en faisant son office.
C’est aussi au crépuscule, quand le soleil flamboie,
Que s’exprime Dame Nature, en feux d’artifices

Composés de toutes les nuances que l’on ne peut imaginer.
Les mots ne suffisent plus pour les décrire.
Seul l’hédoniste pourra les ressentir, s’en délecter
Et en égoïste, jouir sans pouvoir les définir.

Seul, avec mon chien, nous saisissons ces plaisirs.
Lui, dans le calme de la forêt avec son ami préféré,
Et moi, en sa noble compagnie celui de les apprécier.
Un léger vent nous susurre dans les branches son doux élixir.

Les feuilles, dans un ballet improvisé majestueux
Forment une danse à la chorégraphie parfaite,
Créant un tapis, que dis-je, une moquette
Qu’aucun dessinateur n’aura l’audace de créer si somptueuse.

Ce sont à ces moments de plénitude que la solitude
A nulle autre pareille, laisse pleinement exploser
Le bonheur de cette compagnie silencieuse,
Qu’aucun autre sentiment n’est capable de braver.

De cette complicité et avec son attitude malicieuse,
Il sait reconnaître dans ces moments, par son attitude,
Quand je me sens bien et ressentir mon bonheur.
Il adore marcher sur ce tapis de feuilles et à sa tête malicieuse

Me faire comprendre, à sa façon, sa gratitude.
Il m’imite, s’assied, s’arrête avec moi et de son flair
Profite comme moi des odeurs que nous donne à cet air.
Il reste selon les espèces, encore un peu de verdure,

Ce qui n’est pas fait pour nous déplaire
Nous rappelant, ainsi qu’à mon partenaire,
Que plusieurs jours d’été sont encore possibles,
Pour peu que quelque indien nous fasse un signe.

Nous aurions pu avoir la chance de voir un écureuil
Faisant ses récoltes aux premières fraîcheurs arrivées,
Surprendre un chevreuil empressé, en pleine période de rut,
Alors qu’assis au pied d’un gros chêne, silencieusement, je scrute.

Mais non personne ne vint à notre rencontre.
Muni des quelques champignons récoltés au passage,
Nous décidâmes, puisque personne ne venait à notre encontre,
De laisser là les oiseaux et la fin de leurs ramages.
Vautuit

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

mɔ̃ ʃjɛ̃ dɔʁ pεzibləmɑ̃ opʁε dy fø e supiʁə.
ʁjɛ̃ nə lə pεʁtyʁbə, pa lə mwɛ̃dʁə bʁɥi,
dy sɔmεj dy ʒystə, il sɑ̃blə mεmə pʁεskə suʁiʁə.
dəɔʁ, ʒɑ̃tɑ̃z- ynə plɥi ɛ̃pasjɑ̃tə ki kʁepitə.

sεtə plɥi dotɔmnə ki vjɛ̃ kalme
lε ʃalœʁ də lete, ʁəvεʁdiʁ lε teʁə- bʁyle,
puʁ nu fεʁə eklɔʁə tus lε ʃɑ̃piɲɔ̃
kavεk delikatεsə, lε bwaz- e fɔʁε nuz- ɔfʁiʁɔ̃.

sεtə peʁjɔdə də lane, pʁɛ̃tɑ̃ də livεʁ,
a vʁεmɑ̃ kεlkə ʃozə də paʁtikylje.
mwa də sεptɑ̃bʁə etʁɑ̃ʒə, tut- œ̃n- ynive,
ki nu syʁpʁɑ̃ paʁfwa, avεk œ̃ ʁəle dete

u tut- o kɔ̃tʁεʁə, nuz- apɔʁte lymidite
paʁ tɑ̃ də ʁeʒjɔ̃z- e də pʁɔfesjɔ̃ suεte.
sεt- osi paʁ lə ʁεzɛ̃ kil apɔʁtə œ̃n- εʁ də ɡεəte.
il sε paʁe, də sε bʁujaʁd vapɔʁø, sε matine

ki, paʁ sɔlεj ləvɑ̃ nuz- ɔfʁə dε pεizaʒə
a nylz- otʁəz- eɡalez- e nu lεse stypefε.
dokœ̃ tʁuve sə pʁɛ̃tɑ̃ si tʁistə
a kozə də sε ʒuʁne ki ʁakuʁsise.

səpɑ̃dɑ̃, ɔ̃n- i tʁuvə dε kulœʁ
ki, a okynə sεzɔ̃ də lane, nə sɔ̃ si pʁɔpisə.
sε dɑ̃ la bʁymə matinalə kə, tεl œ̃ baʁbujœʁ,
laʁbʁə, ɑ̃kɔʁə si vεʁ il i a si pø dœʁ,

ɔfʁiʁa o labuʁœʁ lε plys bεllə ʒwa
də sɔ̃ metje ʁyʁal ɑ̃ fəzɑ̃ sɔ̃n- ɔfisə.
sεt- osi o kʁepyskylə, kɑ̃ lə sɔlεj flɑ̃bwa,
kə sεkspʁimə damə natyʁə, ɑ̃ fø daʁtifisə

kɔ̃poze də tutə lε nɥɑ̃sə kə lɔ̃ nə pø imaʒine.
lε mo nə syfize plys puʁ lε dekʁiʁə.
səl ledɔnistə puʁʁa lε ʁəsɑ̃tiʁ, sɑ̃ delεkte
e ɑ̃n- eɡɔistə, ʒuiʁ sɑ̃ puvwaʁ lε definiʁ.

səl, avεk mɔ̃ ʃjɛ̃, nu sεzisɔ̃ sε plεziʁ.
lɥi, dɑ̃ lə kalmə də la fɔʁε avεk sɔ̃n- ami pʁefeʁe,
e mwa, ɑ̃ sa nɔblə kɔ̃paɲi səlɥi də lεz- apʁesje.
œ̃ leʒe vɑ̃ nu syzyʁə dɑ̃ lε bʁɑ̃ʃə sɔ̃ duz- eliksiʁ.

lε fœjə, dɑ̃z- œ̃ balε ɛ̃pʁɔvize maʒεstɥø
fɔʁme ynə dɑ̃sə a la kɔʁeɡʁafi paʁfεtə,
kʁeɑ̃ œ̃ tapi, kə di ʒə, ynə mɔkεtə
kokœ̃ desinatœʁ noʁa lodasə də kʁee si sɔ̃ptɥøzə.

sə sɔ̃t- a sε mɔmɑ̃ də plenitydə kə la sɔlitydə
a nylə otʁə paʁεjə, lεsə plεnəmɑ̃ εksploze
lə bɔnœʁ də sεtə kɔ̃paɲi silɑ̃sjøzə,
kokœ̃ otʁə sɑ̃timɑ̃ nε kapablə də bʁave.

də sεtə kɔ̃plisite e avεk sɔ̃n- atitydə malisjøzə,
il sε ʁəkɔnεtʁə dɑ̃ sε mɔmɑ̃, paʁ sɔ̃n- atitydə,
kɑ̃ ʒə mə sɑ̃s bjɛ̃ e ʁəsɑ̃tiʁ mɔ̃ bɔnœʁ.
il adɔʁə maʁʃe syʁ sə tapi də fœjəz- e a sa tεtə malisjøzə

mə fεʁə kɔ̃pʁɑ̃dʁə, a sa fasɔ̃, sa ɡʁatitydə.
il mimitə, sasjε, saʁεtə avεk mwa e də sɔ̃ flεʁ
pʁɔfitə kɔmə mwa dεz- ɔdœʁ kə nu dɔnə a sεt εʁ.
il ʁεstə səlɔ̃ lεz- εspεsə, ɑ̃kɔʁə œ̃ pø də vεʁdyʁə,

sə ki nε pa fε puʁ nu deplεʁə
nu ʁapəlɑ̃, ɛ̃si ka mɔ̃ paʁtənεʁə,
kə plyzjœʁ ʒuʁ dete sɔ̃t- ɑ̃kɔʁə pɔsiblə,
puʁ pø kə kεlkə ɛ̃djɛ̃ nu fasə œ̃ siɲə.

nuz- oʁjɔ̃ py avwaʁ la ʃɑ̃sə də vwaʁ œ̃n- ekyʁəj
fəzɑ̃ sε ʁekɔltəz- o pʁəmjεʁə fʁεʃœʁz- aʁive,
syʁpʁɑ̃dʁə œ̃ ʃεvʁəj ɑ̃pʁese, ɑ̃ plεnə peʁjɔdə də ʁyt,
alɔʁ kasiz- o pje dœ̃ ɡʁo ʃεnə, silɑ̃sjøzəmɑ̃, ʒə skʁytə.

mε nɔ̃ pεʁsɔnə nə vɛ̃ a nɔtʁə ʁɑ̃kɔ̃tʁə.
myni dε kεlk ʃɑ̃piɲɔ̃ ʁekɔltez- o pasaʒə,
nu desidamə, pɥiskə pεʁsɔnə nə vənε a nɔtʁə ɑ̃kɔ̃tʁə,
də lεse la lεz- wazoz- e la fɛ̃ də lœʁ ʁamaʒə.