Poème-France.com

Poeme : « Au Revoir Papi »



« Au Revoir Papi »

Papa, franchement, je n’arrive du tout pas
A m’habituer avec l’idée
Ou la triste réalité
Que tu n’es plus la,
Parmi nous, tes petits adorés
Qui t’avons tellement aimé
Et qui continuerons toujours à t’aimer
Sans au grand jamais nous lasser.

Avec nous, bien sûr que oui
Physiquement tu n’y es plus,
Mais, je sais que tu n’es pas mort
Et que tranquillement tu dors.
Tu es plus que jamais vivant,
En nous tes enfants ainsi qu’en maman
Tant en nos cœurs qu’en nos pensées,
Nos âmes avec la tienne restent emmêlées.

Tu es part, sans nous avoir avisé
Et le vide que tu auras en nous laissé,
Plus rien et surtout personne,
Quoiqu’il en soit, quoiqu’on nous donne,
Ne saurait vraiment le combler.
Ainsi on ne peut que considérer
Que tu es encore là, et continuer à t’aimer.

Ton départ nous ravage,
Nous connaissons maintenant,
De la tristesse tout le clivage,
Et nous en souffre ardemment.

Ne serait-ce pour Dieu ne pas offenser
Et ainsi ta mémoire souiller et profaner,
Sachant qu’ainsi tu l’as toujours souhaité,
C’est-à-dire : partir dans le sublime du silence,
Dans le calme absolu et sans brillance,
San douleur et sans souffrance,
N’irions-nous pas jusqu’à ton départ brusque questionner ?
En fait, on ne peut de ta mort douter la naturalité
Dieu n’a fait que tes prières exhausser.
Il nous faut donc en dépit de tout, lui remercier.

La porte du ciel, t’est grand ouverte
Déjà elle doit procéder à ta redécouverte.
Tu n’as fais que retourner
Du lieu d’où tu as procédé.
Tu n’as fait que laisser sur terre,
Que ce corps de souillure et poussiéreux.
Maintenant prévaut ton corps glorieux.

Avec tous les anges du ciel,
Tu chantes, j’en suis plus que convaincu,
La gloire de ton Dieu, sans écueil,
C’est ce qui, pour toi était essentiel,
Et la mort tu l’as vaincu.

Il est vrai que t’es parti sans mot dire
Mais pour cela, je ne saurais le ciel maudire.
L’unique chose, c’est que je ne cesserai de regretter
De n’avoir pas eu une toute dernière opportunité
Dans mes bras de te prendre, t’étreindre
Et te dire, sans mes sentiments pour toi peindre
Combien je t’aime et combien tu comptais pour moi.

Maintenant que tu n’es plus la
Toute cette vague de sentiments en moi pour toi,
Reste comme une part d’héritage
Dont l’un des propriétaires tel un sage
Ne pourra qu’en la séparation la marge
Réellement la prendre en charge.

Il ne nous reste donc plus rien que pleurs,
Souffrance, tristesse, chagrin et douleur.
Puisque pleurer est un moyen naturel
D’atténuer l’angoisse, la douleur et le deuil,
Alors, que nos cœurs et nos yeux
Ne cessent de pleurer, tel un aveu
De notre amour si fort pour toi papa !
Si toutefois cela peut notre peine,
Nos douleurs, notre chagrin, nos désarrois
Nos émois ainsi que nos effrois
Apaiser d’une manière certaine,
Nous te pleurerons le restant de notre vie, papa
Jusqu’à l’épuisement de la source de nos larmes
Qui, de nos yeux a tout jamais en constitue le charme.

Que la vie est drôle
Face à nos plus chers projets
Bien des fois elle s’érige en môle
Pour ne nous en laisser percevoir que le reflet.

Jamais, je n’aurais imaginé
Que tu ne serais plus en ce 14 décembre
Et que sur terre il n’en resterait que ton décombre,
Moi qui avais pourtant tout autrement projeté,
Moi qui m’apprêtais à passer à tes côtés
Des fêtes de Noël sans pareil,
Me voici donc pour toi, en deuil.

Hélas ! , il n’y a pas que celle-ci plus grande vérité :
« L’homme propose, Dieu dispose »
Et les vers se changent en prose.
Est-ce la une fatalité,
Revers de toute bonne destiné,
Puisque soudain tout devient morose
Et qu’on ne perçoit plus la vie en rose ?

En tout cas, moi, je n’en ai aucune idée
Sinon que de me forcer à tout accepter
Puisque, bien que je le voudrais bien, la réalité
Je ne peux en aucun cas la changer.

Papa, tu aurais en nous un grand vide laissé,
Nos cœurs pour de vrai sont brisés.
Nous t’aimons plus que tu te l’imaginais ;
Plus que nous nous l’imaginions, tu nous aimais,
Maintenant nous nous en rendons vraiment compte
Avec ton disparition si prompte.

Au revoir papi, ici bas, pour toi nous prions
Pour qu’un jour, à cœur joie, nous nous reverrions.

Ton fils, qui t’aime tant
Et que tu aimais tant.
Ton ingénieur
Qui au jour le jour
Ton départ pleure
Proportionnellement à la grandeur
De pour toi mon amour !

Camilingue
Camilingue@Yahoo.ca

PostScriptum

Que ton âme repose en paix, papi ! Je t’ame très fort et je doute fort que je parvienne à compenser ta perte. Au revoir PAPI, au revoir !


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

papa, fʁɑ̃ʃəmɑ̃, ʒə naʁivə dy tu pa
a mabitɥe avεk lide
u la tʁistə ʁealite
kə ty nε plys la,
paʁmi nu, tε pətiz- adɔʁe
ki tavɔ̃ tεllmɑ̃ εme
e ki kɔ̃tinɥəʁɔ̃ tuʒuʁz- a tεme
sɑ̃z- o ɡʁɑ̃ ʒamε nu lase.

avεk nu, bjɛ̃ syʁ kə ui
fizikəmɑ̃ ty ni ε plys,
mε, ʒə sε kə ty nε pa mɔʁ
e kə tʁɑ̃kjmɑ̃ ty dɔʁ.
ty ε plys kə ʒamε vivɑ̃,
ɑ̃ nu tεz- ɑ̃fɑ̃z- ɛ̃si kɑ̃ mamɑ̃
tɑ̃ ɑ̃ no kœʁ kɑ̃ no pɑ̃se,
noz- aməz- avεk la tjεnə ʁεste ɑ̃mεle.

ty ε paʁ, sɑ̃ nuz- avwaʁ avize
e lə vidə kə ty oʁaz- ɑ̃ nu lεse,
plys ʁjɛ̃ e syʁtu pεʁsɔnə,
kwakil ɑ̃ swa, kwakɔ̃ nu dɔnə,
nə soʁε vʁεmɑ̃ lə kɔ̃ble.
ɛ̃si ɔ̃ nə pø kə kɔ̃sideʁe
kə ty ε ɑ̃kɔʁə la, e kɔ̃tinɥe a tεme.

tɔ̃ depaʁ nu ʁavaʒə,
nu kɔnεsɔ̃ mɛ̃tənɑ̃,
də la tʁistεsə tu lə klivaʒə,
e nuz- ɑ̃ sufʁə aʁdamɑ̃.

nə səʁε sə puʁ djø nə pa ɔfɑ̃se
e ɛ̃si ta memwaʁə suje e pʁɔfane,
saʃɑ̃ kɛ̃si ty la tuʒuʁ suεte,
sεt- a diʁə : paʁtiʁ dɑ̃ lə syblimə dy silɑ̃sə,
dɑ̃ lə kalmə absɔly e sɑ̃ bʁijɑ̃sə,
sɑ̃ dulœʁ e sɑ̃ sufʁɑ̃sə,
niʁjɔ̃ nu pa ʒyska tɔ̃ depaʁ bʁyskə kεstjɔne ?
ɑ̃ fε, ɔ̃ nə pø də ta mɔʁ dute la natyʁalite
djø na fε kə tε pʁjεʁəz- εɡzose.
il nu fo dɔ̃k ɑ̃ depi də tu, lɥi ʁəmεʁsje.

la pɔʁtə dy sjεl, tε ɡʁɑ̃t- uvεʁtə
deʒa εllə dwa pʁɔsede a ta ʁədekuvεʁtə.
ty na fε kə ʁətuʁne
dy ljø du ty a pʁɔsede.
ty na fε kə lεse syʁ teʁə,
kə sə kɔʁ də sujyʁə e pusjeʁø.
mɛ̃tənɑ̃ pʁevo tɔ̃ kɔʁ ɡlɔʁjø.

avεk tus lεz- ɑ̃ʒə dy sjεl,
ty ʃɑ̃tə, ʒɑ̃ sɥi plys kə kɔ̃vɛ̃ky,
la ɡlwaʁə də tɔ̃ djø, sɑ̃z- ekœj,
sε sə ki, puʁ twa etε esɑ̃sjεl,
e la mɔʁ ty la vɛ̃ky.

il ε vʁε kə tε paʁti sɑ̃ mo diʁə
mε puʁ səla, ʒə nə soʁε lə sjεl modiʁə.
lynikə ʃozə, sε kə ʒə nə sesəʁε də ʁəɡʁεte
də navwaʁ pa y ynə tutə dεʁnjεʁə ɔpɔʁtynite
dɑ̃ mε bʁa də tə pʁɑ̃dʁə, tetʁɛ̃dʁə
e tə diʁə, sɑ̃ mε sɑ̃timɑ̃ puʁ twa pɛ̃dʁə
kɔ̃bjɛ̃ ʒə tεmə e kɔ̃bjɛ̃ ty kɔ̃tε puʁ mwa.

mɛ̃tənɑ̃ kə ty nε plys la
tutə sεtə vaɡ də sɑ̃timɑ̃z- ɑ̃ mwa puʁ twa,
ʁεstə kɔmə ynə paʁ deʁitaʒə
dɔ̃ lœ̃ dε pʁɔpʁjetεʁə tεl œ̃ saʒə
nə puʁʁa kɑ̃ la sepaʁasjɔ̃ la maʁʒə
ʁeεllmɑ̃ la pʁɑ̃dʁə ɑ̃ ʃaʁʒə.

il nə nu ʁεstə dɔ̃k plys ʁjɛ̃ kə plœʁ,
sufʁɑ̃sə, tʁistεsə, ʃaɡʁɛ̃ e dulœʁ.
pɥiskə pləʁe εt- œ̃ mwajɛ̃ natyʁεl
datenɥe lɑ̃ɡwasə, la dulœʁ e lə dəj,
alɔʁ, kə no kœʁz- e noz- iø
nə sese də pləʁe, tεl œ̃n- avø
də nɔtʁə amuʁ si fɔʁ puʁ twa papa !
si tutəfwa səla pø nɔtʁə pεnə,
no dulœʁ, nɔtʁə ʃaɡʁɛ̃, no dezaʁwa
noz- emwaz- ɛ̃si kə noz- efʁwa
apεze dynə manjεʁə sεʁtεnə,
nu tə pləʁəʁɔ̃ lə ʁεstɑ̃ də nɔtʁə vi, papa
ʒyska lepɥizəmɑ̃ də la suʁsə də no laʁmə
ki, də noz- iøz- a tu ʒamεz- ɑ̃ kɔ̃stitɥ lə ʃaʁmə.

kə la vi ε dʁolə
fasə a no plys ʃεʁ pʁɔʒε
bjɛ̃ dε fwaz- εllə seʁiʒə ɑ̃ molə
puʁ nə nuz- ɑ̃ lεse pεʁsəvwaʁ kə lə ʁəflε.

ʒamε, ʒə noʁεz- imaʒine
kə ty nə səʁε plysz- ɑ̃ sə katɔʁzə desɑ̃bʁə
e kə syʁ teʁə il nɑ̃ ʁεstəʁε kə tɔ̃ dekɔ̃bʁə,
mwa ki avε puʁtɑ̃ tut- otʁəmɑ̃ pʁɔʒəte,
mwa ki mapʁεtεz- a pase a tε kote
dε fεtə də nɔεl sɑ̃ paʁεj,
mə vwasi dɔ̃k puʁ twa, ɑ̃ dəj.

ela ! , il ni a pa kə sεllə si plys ɡʁɑ̃də veʁite :
« lɔmə pʁɔpozə, djø dispozə »
e lε vεʁ sə ʃɑ̃ʒe ɑ̃ pʁozə.
ε sə la ynə fatalite,
ʁəve də tutə bɔnə dεstine,
pɥiskə sudɛ̃ tu dəvjɛ̃ mɔʁozə
e kɔ̃ nə pεʁswa plys la vi ɑ̃ ʁozə ?

ɑ̃ tu ka, mwa, ʒə nɑ̃n- ε okynə ide
sinɔ̃ kə də mə fɔʁse a tut- aksεpte
pɥiskə, bjɛ̃ kə ʒə lə vudʁε bjɛ̃, la ʁealite
ʒə nə pøz- ɑ̃n- okœ̃ ka la ʃɑ̃ʒe.

papa, ty oʁεz- ɑ̃ nuz- œ̃ ɡʁɑ̃ vidə lεse,
no kœʁ puʁ də vʁε sɔ̃ bʁize.
nu tεmɔ̃ plys kə ty tə limaʒinε,
plys kə nu nu limaʒinjɔ̃, ty nuz- εmε,
mɛ̃tənɑ̃ nu nuz- ɑ̃ ʁɑ̃dɔ̃ vʁεmɑ̃ kɔ̃tə
avεk tɔ̃ dispaʁisjɔ̃ si pʁɔ̃ptə.

o ʁəvwaʁ papi, isi ba, puʁ twa nu pʁjɔ̃
puʁ kœ̃ ʒuʁ, a kœʁ ʒwa, nu nu ʁəveʁjɔ̃.

tɔ̃ fis, ki tεmə tɑ̃
e kə ty εmε tɑ̃.
tɔ̃n- ɛ̃ʒenjœʁ
ki o ʒuʁ lə ʒuʁ
tɔ̃ depaʁ plœʁə
pʁɔpɔʁsjɔnεllmɑ̃ a la ɡʁɑ̃dœʁ
də puʁ twa mɔ̃n- amuʁ !

kamilɛ̃ɡ