Poème:You
Le Poème
I miss you, I love you
Just you, ultimate you
You are my dream
I’m nothing
And you are everything
I mutilate me
I hate me
I see nothing more in the day
I lost my way
I sell my soul
Nothing is beautiful
Every day, I think of you
I miss you, I love you
Just you, ultimate you
You are my dream
I have tears in one’s eyes
My heart is ice
When you aren’t here
I’m going away, over there
I have closed my eyes
And now, I cry
I’m as plain
You are my pain
Every day, I think of you
I miss you, I love you
Just you, ultimate you
You are my dream
PostScriptum
c mon premier texte en anglais. . .
voila la traduction :
Chaque jour, je pense à toi
Tu me manques, je t’aime
Juste toi, absolument toi
Tu es mon rêve
Je ne suis rien
Et tu es tout
Je me mutile
Je me hais
Je ne vois
Poète Kurt Cobain
Kurt Cobain a publié sur le site 31 écrits. Kurt Cobain est membre du site depuis l'année 2004.Lire le profil du poète Kurt CobainSyllabation De L'Écrit
Syllabes Hyphénique: You
eve=ry=day=i=think=of=you 7i=miss=you=i=love=you 6
just=you=ul=ti=mate=you 6
you=are=my=dream 4
im=no=thing 3
and=you=are=e=ve=ry=thing 7
i=mu=ti=late=me 5
i=ha=te=me 4
i=see=no=thing=morein=the=day 7
i=lost=my=way 4
i=sell=my=soul 4
no=thing=is=beau=ti=ful 6
eve=ry=day=i=think=of=you 7
i=miss=you=i=love=you 6
just=you=ul=ti=mate=you 6
you=are=my=dream 4
i=have=tears=in=o=nes=eyes 7
my=heart=is=ice 4
when=you=arent=here 4
im=going=a=way=o=ver=there 7
i=have=clo=sed=my=eyes 6
and=now=i=cry 4
im=as=plain 3
you=are=my=pain 4
eve=ry=day=i=think=of=you 7
i=miss=you=i=love=you 6
just=you=ul=ti=mate=you 6
you=are=my=dream 4
Phonétique : You
əvəʁi dε, i tɛ̃k ɔf iui misz- iu, i lɔvə iu
ʒyst iu, yltimatə iu
iu aʁə mi dʁəam
iεm nɔtiŋ
ɑ̃d iu aʁə əvəʁitiŋ
i mytilatə mə
i-atə mə
i si nɔtiŋ mɔʁə ɛ̃ tə dε
i lɔst mi wε
i sεll mi sul
nɔtiŋ is botifyl
əvəʁi dε, i tɛ̃k ɔf iu
i misz- iu, i lɔvə iu
ʒyst iu, yltimatə iu
iu aʁə mi dʁəam
i-avə təaʁz- ɛ̃ ɔnəεs εj
mi əaʁ is isə
wɛ̃ iu aʁənte əʁə
iεm ɡuiŋ awε, ɔve təʁə
i-avə klozεd mi εj
ɑ̃d nɔw, i kʁi
iεm a plɛ̃
iu aʁə mi pɛ̃
əvəʁi dε, i tɛ̃k ɔf iu
i misz- iu, i lɔvə iu
ʒyst iu, yltimatə iu
iu aʁə mi dʁəam
Syllabes Phonétique : You
ə=və=ʁi=dε=i=tɛ̃k=ɔf=i=u 9i=mis=zi=u=i=lɔvə=i=u 8
ʒyst=i=u=yl=ti=matə=i=u 8
i=u=aʁə=mi=dʁəam 5
i=εm=nɔ=tiŋ 4
ɑ̃d=i=uaʁə=ə=və=ʁi=tiŋ 7
i=my=ti=latə=mə 5
i-a=tə=mə 4
i=si=nɔ=tiŋ=mɔʁəɛ̃=tə=dε 7
i=lɔst=mi=wε 4
i=sεll=mi=sul 4
nɔ=tiŋ=is=bo=ti=fyl 6
ə=və=ʁi=dε=i=tɛ̃k=ɔf=i=u 9
i=mis=zi=u=i=lɔvə=i=u 8
ʒyst=i=u=yl=ti=matə=i=u 8
i=u=aʁə=mi=dʁəam 5
i-avə=təaʁ=zɛ̃=ɔ=nə=ε=sə=εj 9
miə=aʁ=is=isə 4
wɛ̃=i=u=a=ʁən=te=ə=ʁə 8
i=εm=ɡu=iŋ=a=wε=ɔ=ve=tə=ʁə 10
i-avə=klo=zεd=mi=εj 6
ɑ̃d=nɔw=i=kʁi 4
i=εm=a=plɛ̃ 4
i=u=aʁə=mi=pɛ̃ 5
ə=və=ʁi=dε=i=tɛ̃k=ɔf=i=u 9
i=mis=zi=u=i=lɔvə=i=u 8
ʒyst=i=u=yl=ti=matə=i=u 8
i=u=a=ʁə=mi=dʁə=am 7
Récompense
Commentaires Sur La Poesie
Je ne vois plus rien le jour
J’ai perdu mon chemin
Je vends mon âme
Rien n’est beau
Chaque jour, je pense à toi
Tu me manques, je t’aime
Juste toi, absolument toi
Tu es mon rêve
J’ai les larmes aux yeux
Mon cœur est de la glace
Quand tu n’es pas là
Je pars loin, là bas
J’ai fermé les yeux
Et maintenant, je pleure
Je suis si ordinaire
Tu es ma douleur
Chaque jour, je pense à toi
Tu me manques, je t’aime
Juste toi, absolument toi
Tu es mon rêve
ben pr un premier poeme en anglais il es tre tre tre tre bien lol bon j’ai rien compri heureusement ke ta mi la traduction lol
mais j’aime bocou le sens des parole l’amour fou mais par contre j’aimerai dire ke c tre dangereux ce genre d’amour vrai pck kan sa casse on perd tt pck’on meurt lorske la personne ns abandonne j’espere ke sa t’es jamais arriver et ke sa t’arrivera jamais voila mais c un poeme ki degage de bonne emotion et pr ca je te di bravo mister. .
bisou a toi
13 amicalement Tam
malheureusemen, t sa m’ai arrivé. . . merci pour ton com
très bo poème
merçi pour ton com je t’ai envoyé un mail continue
ps je vais faire dodo. . . . . . . . . . .
stp pourrais-je savoir ton prénom?
rep a ma question en me mettant un com
peace une fille en détresse
jaime bien écrire en anglais aussi. Mais pour savoir, t’as un bon niveau? en tout cas (c’est pas mechant, et meme
si moi non plus jaime pas qu’on me le dise parce que ce n’est pas le plus important, mais bon faut tjr un con pour
le dire: tu as fait une ou deux ch’tite faute danglais enfin bon si tu veux je peux te les corriger mais je ne me permettrais
pas sans ton accord. . .
Sinon, pour en revenir a ton poeme, tres beau et toujours aussi musicale, si j’ai bien compris (d’apres tes comm)
tu fait de la musique? en tout cas tu écris de tres bo textes qui peuvent réclamer le fait d’être des textes de chansons!
Sinon je en sais pas trop koi dire de plus aucun conseil ne me vient, et je pense que se serai plutot a toi de me
donnnr des conseils enfin bon a toi de voir apres si t’aime faire de la critique constructive (je n’ecris de commentaire
que quand il y a quelque chose de gentil ou de constructif a dire)
Amicalement et sincerement,
Achk
ouaou. . . . eresemen ke ia la traduc’ koike. . . . c tre gracieu en anglai. . . les caractere des mo c caremen de lamour sucidair. . . . . dapre seke je penss avoir vecu, on donerai sa vi pour lautr. . . . enfin ci set sa ke tu voulai dir. . c tres bien passer !
pourai tu me doner ton add email stp
merci bocou
love (lol)
larme de sang