Poème-France.com

Texte : La Vieille Dame.



A Propos

Une prose, pour changer un peu. L’histoire est imaginaire, mais j’ai une sensibilité particulière pour les plus démunis, les personnes affligées et les plus faibles, … . Je pense tenir ça de mon défunt père .

La Vieille Dame.

C’est une pauvre vieille femme, toute seule, qui n’arrête pas de pleurer sur son passé. Souvent je viens près d’elle pour l’aider, pour la soutenir dans cette épreuve des vieux jours. Il parait qu’elle fut, jadis, très belle, mais elle aima trop son mari qui ne put lui faire d’enfant. Elle n’a d’autre famille que moi, l’idiot du village, le simplet, mais celui qui va auprès des plus démunis, des petits, des oubliés, des humbles, des isolés. Car je veux les aider, et je le fais de tout mon coeur, au contraire avec joie, avec bonheur, car je sais que j’arrive à les consoler. Quand je suis là, la vieille Dame s’arrête de pleurer.
Un jour que j’allai lui faire une course pas trop loin, là à la Bourse, quand je revins, je la trouvai endormie. Doucement je la secouai, mais non au Ciel elle était partie. Elle avait ses mains jointes, tenant un petit papier où il était écrit : « Merci mon ami, tu es déjà avec moi au Paradis ».
Poldereaux

PostScriptum

OK.


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

sεt- ynə povʁə vjεjə famə, tutə sələ, ki naʁεtə pa də pləʁe syʁ sɔ̃ pase. suvɑ̃ ʒə vjɛ̃ pʁε dεllə puʁ lεde, puʁ la sutəniʁ dɑ̃ sεtə epʁəvə dε vjø ʒuʁ. il paʁε kεllə fy, ʒadi, tʁε bεllə, mεz- εllə εma tʁo sɔ̃ maʁi ki nə pyt lɥi fεʁə dɑ̃fɑ̃. εllə na dotʁə famijə kə mwa, lidjo dy vilaʒə, lə sɛ̃plε, mε səlɥi ki va opʁε dε plys demyni, dε pəti, dεz- ublje, dεz- œ̃blə, dεz- izɔle. kaʁ ʒə vø lεz- εde, e ʒə lə fε də tu mɔ̃ kœʁ, o kɔ̃tʁεʁə avεk ʒwa, avεk bɔnœʁ, kaʁ ʒə sε kə ʒaʁivə a lε kɔ̃sɔle. kɑ̃ ʒə sɥi la, la vjεjə damə saʁεtə də pləʁe.
œ̃ ʒuʁ kə ʒalε lɥi fεʁə ynə kuʁsə pa tʁo lwɛ̃, la a la buʁsə, kɑ̃ ʒə ʁəvɛ̃, ʒə la tʁuvε ɑ̃dɔʁmi. dusəmɑ̃ ʒə la səkuε, mε nɔ̃ o sjεl εllə etε paʁti. εllə avε sε mɛ̃ ʒwɛ̃tə, tənɑ̃ œ̃ pəti papje u il etε ekʁi : « mεʁsi mɔ̃n- ami, ty ε deʒa avεk mwa o paʁadis ».