Texte : Ma Chérie.
A Propos
Mon ex-épouse était, malgré son intelligence, une jeune femme simple. Je l’admirais pour cette raison. C’est le sens de ce modeste poème.
Ma Chérie.
Le matin, tu te lèves, redoutant
cette journée de travail qui t’attend.
Tu sais, pourtant,
que je suis là ma chérie, tout le temps.
Tu allumes la radio et écoutes les nouvelles :
comment sera le ciel ?
Tu croques la vie à belles dents.
Il faut se préparer, cependant.
Vérifier que tout est bien en ordre ;
la routine jusqu’à nouvel ordre :
Tu penses déjà, sans doute,
à tout ce que tu redoutes.
Panne de voiture,
problèmes, difficultés, factures.
Mais tu trouves, un instant,
le temps de regarder le ciel,
les nuages, l’azur
de respirer l’air pur,
tu écoutes le chant des oiseaux,
le bruit du ruisseau,
en toute sérénité.
Un simple refrain de musique,
insignifiant, est pour toi magique :
il te procure de la joie, de la satiété.
Tu aimes le parfum de ces fleurs
qui ornent le meuble du salon.
Voilà une très noble résolution,
qui me pousse à la plus grande admiration.
cette journée de travail qui t’attend.
Tu sais, pourtant,
que je suis là ma chérie, tout le temps.
Tu allumes la radio et écoutes les nouvelles :
comment sera le ciel ?
Tu croques la vie à belles dents.
Il faut se préparer, cependant.
Vérifier que tout est bien en ordre ;
la routine jusqu’à nouvel ordre :
Tu penses déjà, sans doute,
à tout ce que tu redoutes.
Panne de voiture,
problèmes, difficultés, factures.
Mais tu trouves, un instant,
le temps de regarder le ciel,
les nuages, l’azur
de respirer l’air pur,
tu écoutes le chant des oiseaux,
le bruit du ruisseau,
en toute sérénité.
Un simple refrain de musique,
insignifiant, est pour toi magique :
il te procure de la joie, de la satiété.
Tu aimes le parfum de ces fleurs
qui ornent le meuble du salon.
Voilà une très noble résolution,
qui me pousse à la plus grande admiration.
Poldereaux
PostScriptum
Ok
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
lə matɛ̃, ty tə lεvə, ʁədutɑ̃
sεtə ʒuʁne də tʁavaj ki tatɑ̃.
ty sε, puʁtɑ̃,
kə ʒə sɥi la ma ʃeʁi, tu lə tɑ̃.
ty alymə la ʁadjo e ekutə lε nuvεllə :
kɔmɑ̃ səʁa lə sjεl ?
ty kʁɔk la vi a bεllə dɑ̃.
il fo sə pʁepaʁe, səpɑ̃dɑ̃.
veʁifje kə tut- ε bjɛ̃ ɑ̃n- ɔʁdʁə,
la ʁutinə ʒyska nuvεl ɔʁdʁə :
ty pɑ̃sə deʒa, sɑ̃ dutə,
a tu sə kə ty ʁədutə.
panə də vwatyʁə,
pʁɔblεmə, difikylte, faktyʁə.
mε ty tʁuvə, œ̃n- ɛ̃stɑ̃,
lə tɑ̃ də ʁəɡaʁde lə sjεl,
lε nɥaʒə, lazyʁ
də ʁεspiʁe lεʁ pyʁ,
ty ekutə lə ʃɑ̃ dεz- wazo,
lə bʁɥi dy ʁɥiso,
ɑ̃ tutə seʁenite.
œ̃ sɛ̃plə ʁəfʁɛ̃ də myzikə,
ɛ̃siɲifjɑ̃, ε puʁ twa maʒikə :
il tə pʁɔkyʁə də la ʒwa, də la satjete.
ty εmə lə paʁfœ̃ də sε flœʁ
ki ɔʁne lə məblə dy salɔ̃.
vwala ynə tʁε nɔblə ʁezɔlysjɔ̃,
ki mə pusə a la plys ɡʁɑ̃də admiʁasjɔ̃.
sεtə ʒuʁne də tʁavaj ki tatɑ̃.
ty sε, puʁtɑ̃,
kə ʒə sɥi la ma ʃeʁi, tu lə tɑ̃.
ty alymə la ʁadjo e ekutə lε nuvεllə :
kɔmɑ̃ səʁa lə sjεl ?
ty kʁɔk la vi a bεllə dɑ̃.
il fo sə pʁepaʁe, səpɑ̃dɑ̃.
veʁifje kə tut- ε bjɛ̃ ɑ̃n- ɔʁdʁə,
la ʁutinə ʒyska nuvεl ɔʁdʁə :
ty pɑ̃sə deʒa, sɑ̃ dutə,
a tu sə kə ty ʁədutə.
panə də vwatyʁə,
pʁɔblεmə, difikylte, faktyʁə.
mε ty tʁuvə, œ̃n- ɛ̃stɑ̃,
lə tɑ̃ də ʁəɡaʁde lə sjεl,
lε nɥaʒə, lazyʁ
də ʁεspiʁe lεʁ pyʁ,
ty ekutə lə ʃɑ̃ dεz- wazo,
lə bʁɥi dy ʁɥiso,
ɑ̃ tutə seʁenite.
œ̃ sɛ̃plə ʁəfʁɛ̃ də myzikə,
ɛ̃siɲifjɑ̃, ε puʁ twa maʒikə :
il tə pʁɔkyʁə də la ʒwa, də la satjete.
ty εmə lə paʁfœ̃ də sε flœʁ
ki ɔʁne lə məblə dy salɔ̃.
vwala ynə tʁε nɔblə ʁezɔlysjɔ̃,
ki mə pusə a la plys ɡʁɑ̃də admiʁasjɔ̃.