Poème:Lost
Le Poème
Evrything is dark
In her head
Anything is clear
She is far
She does’nt belong, now
Nobody can take her home
She can’t find
What she left behind
In the street
She is walking
Stealing drugstores
And demanding for money
Her bed is now the floor
She is down,
Prying jesus christ
To bring her back to life
« Nobody can understand »
She will scream at your face
Nobody’s home will take her
Run away,
Run away and never come back again
Thats what she dide
She can counts only on her…
Was’nt a bad idea ?
To go in the street ?
And been lost for ever ? . .
PostScriptum
Hum. . . petit poème english que j’ai écrit. Enfait je
connais personne qui a fugué. Tk. . . c’est que des « idées »
Poète …Sara «
…Sara « a publié sur le site 66 écrits. …Sara « est membre du site depuis l'année 2004.Lire le profil du poète …Sara «Syllabation De L'Écrit
Syllabes Hyphénique: Lost
in=her=s=kean 4evry=thing=is=dark 4
in=her=head 3
any=thing=is=clear 4
she=is=far 3
she=doesn=t=be=long=now 6
no=bo=dy=can=take=her=home 7
she=cant=find 3
what=she=left=behind 4
in=the=street 3
she=is=wal=king 4
stea=ling=drug=stores 4
and=de=man=ding=for=mo=ney 7
her=bed=is=now=the=floor 6
she=is=down 3
prying=je=sus=christ 4
to=bring=her=ba=ck=to=life 7
no=bo=dy=can=un=ders=tand 8
she=will=s=cream=at=your=face 7
no=bo=dys=home=will=take=her 7
run=a=way 3
run=a=way=and=ne=ver=come=ba=ck=a=gain 11
thats=w=hat=she=dide 5
she=can=counts=on=ly=on=her 7
wasn=t=a=bad=i=dea 6
to=go=in=the=street 5
and=been=lost=for=e=ver 6
Phonétique : Lost
ɛ̃ εʁ skəɑ̃εvʁitiŋ is daʁk
ɛ̃ εʁ əad
anitiŋ is kləaʁ
ʃə is faʁ
ʃə doəsεn te bəlɔ̃ɡ, nɔw
nɔbɔdi kɑ̃ takə εʁ ɔmə
ʃə kante fɛ̃d
wa ʃə lεft bəɛ̃d
ɛ̃ tə stʁi
ʃə is walkiŋ
stəaliŋ dʁyɡstɔʁə
ɑ̃d dəmɑ̃diŋ fɔʁ mɔne
εʁ bεd is nɔw tə fluʁ
ʃə is dɔwn,
pʁiiŋ ʒəzys kʁist
to bʁiŋ εʁ bak to lifə
« nɔbɔdi kɑ̃ œ̃dεʁstɑ̃d »
ʃə wij skʁəam a iuʁ fasə
nɔbɔdiεs ɔmə wij takə εʁ
ʁœ̃ awε,
ʁœ̃ awε ɑ̃d nəve kɔmə bak aɡɛ̃
ta wa ʃə didə
ʃə kɑ̃ kunz- ɔ̃li ɔ̃n- εʁ…
wasεn te a bad idəa ?
to ɡo ɛ̃ tə stʁi ?
ɑ̃d bin lɔst fɔʁ əve ? .
Syllabes Phonétique : Lost
ɛ̃=εʁ=skə=ɑ̃ 4ε=vʁi=tiŋ=is=daʁk 5
ɛ̃=εʁ=ə=ad 4
a=ni=tiŋ=iskləaʁ 4
ʃə=is=faʁ 3
ʃə=doə=sεn=te=bə=lɔ̃ɡ=nɔw 7
nɔ=bɔ=di=kɑ̃=takəεʁɔmə 5
ʃə=kan=te=fɛ̃d 4
waʃə=lεft=bə=ɛ̃d 4
ɛ̃=tə=stʁi 3
ʃə=is=wal=kiŋ 4
stəa=liŋ=dʁyɡ=stɔʁə 4
ɑ̃d=də=mɑ̃=diŋ=fɔʁ=mɔ=ne 7
εʁ=bεd=is=nɔw=tə=fluʁ 6
ʃə=is=dɔwn 3
pʁi=iŋ=ʒə=zys=kʁist 5
to=bʁiŋ=εʁ=bak=to=lifə 6
nɔ=bɔ=di=kɑ̃=œ̃=dεʁ=stɑ̃d 8
ʃə=wij=skʁəam=a=i=uʁfasə 6
nɔ=bɔ=diεsəɔ=mə=wij=ta=kə=εʁ 8
ʁœ̃=a=wε 3
ʁœ̃=a=wε=ɑ̃d=nə=ve=kɔmə=bak=a=ɡɛ̃ 10
ta=wa=ʃə=didə 4
ʃə=kɑ̃=kun=zɔ̃=li=ɔ̃=nεʁ 7
wa=sεn=te=a=bad=idəa 6
to=ɡo=ɛ̃tə=stʁi 4
ɑ̃d=bin=lɔst=fɔʁə=ve 5
Récompense
Commentaires Sur La Poesie
On peut avoir la traduction s’il te plait
L’Anglais et moi sa fait 2 lol
J’ai déjà compris le titre c’est déjà bien
Dans sa peau
Tout est noir
Dans sa tête
Rien n’est clair
Elle est loin
Elle n’appartient plus à chez elle, maintenant
Personne ne l’ammenera chez elle
Elle ne peux pas trouver
Ce qu’elle a laissé en arrière
Dans la rue
Elle marche
Voleuse des déppaneur
Et demandant de l’argent
Son lit est maintenant le plancher
Elle est à terre
Priant jésus
De la rammener à la vie
"Personne ne peut comprendre"
Vous crira-t-elle
Personne ne l’amenera chez elle
Courir au loin,
Courir au loin et ne jamais revenir
C’est ce qu’elle a fait
Elle ne peux que compter sur elle. . .
N’étais ce une mauvaise idée?
De fuire dans la rue?
Et d’être perdue à jamais?. .
(dsl je trouvais sa plus beau en anglais )