Univers de poésie d'un auteur

Poème:Il N’y A Pas Encore De Titre : ’- (

Le Poème

Open up your eyes
And lookin’ at the sky
The Sun had turn’d black
As yo’ soul is so dark
All drugs into yo veins
Had melted down yo brain

The future and the past
Are goin’ up so fast
No happiness, no gain
Just a place to feel some pain

Why are you laughin’
When your heart is burnin’
Why are you so fiu ?
Do you think the High is true ?
Do ya wanna live your dream ?
Did you heard your spirit scream ?

Do you really wanna die,
Or did you just want to cry ?
Yo’ sky turned red
As blood in your head

You only see a Cloud (voir note en bas)
Who is so big and so loud
He cover’d "all yo Joy
And so Hope is destroy’d

Have you got some fears,
Have you got some tears ?
Did you like violence,
Did you like offense ?
Yeah, there’s no good and there’s no bad
There’s only fool, there’s only sad.
Partage du Poème avec vos contacts

PostScriptum

Bon c’est un des mes essais dans la langue de Shakespeare…
Cloud : L’usage de la majuscule ici est bien une personnification, ce qui explique l’utilisation du « Who ».

Poeme de Jojopov

Poète Jojopov

Jojopov a publié sur le site 6 écrits. Jojopov est membre du site depuis l'année 2012.

Syllabation De L'Écrit

Syllabes Hyphénique: Il N’y A Pas Encore De Titre : ’- (open=up=your=eyes 4
and=loo=ki=nat=the=s=ky 7
the=sun=had=turnd=black 5
as=yo=soul=is=so=dark 6
all=drugs=in=to=yo=veins 6
had=mel=ted=down=yo=brain 6

the=fu=ture=and=the=past 6
a=re=goi=nup=so=fast 6
no=hap=pi=ness=no=gain 6
just=a=place=to=feel=so=me=pain 8

why=a=re=you=lau=ghin 6
when=your=heart=is=bur=nin 6
why=a=re=you=so=fiu 6
do=you=think=the=high=is=true 7
do=ya=wan=na=live=your=dream 7
did=you=heard=your=s=pi=rit=s=cream 9

do=you=real=ly=wan=na=die 7
or=did=you=just=want=to=cry 7
yos=ky=tur=ned=red 5
as=blood=in=your=head 5

you=on=ly=seea=cloud=voir=note=en=bas 9
who=is=so=big=and=so=loud 7
he=co=verd=guille=met=all=yo=joy 8
and=so=hope=is=des=troyd 6

have=you=got=so=me=fears 6
have=you=got=so=me=tears 6
did=you=li=ke=vio=lence 6
did=you=li=ke=of=fense 6
yeah=the=res=no=good=and=the=res=no=bad 10
the=res=on=ly=fool=the=res=on=ly=sad 10
Phonétique : Il N’y A Pas Encore De Titre : ’- (ɔpɛ̃ yp iuʁ εj
ɑ̃d lukina tə ski
tə sœ̃-ad tyʁnde blak
a iɔsul is so daʁk
al dʁyɡz- ɛ̃to io vɛ̃
ad mεltεd dɔwn io bʁɛ̃

tə fytyʁə ɑ̃d tə past
aʁə ɡwanyp so fast
no-apinεs, no ɡɛ̃
ʒyst a plasə to fil sɔmə pɛ̃

wi aʁə iu loɡin
wɛ̃ iuʁ əaʁ is byʁnin
wi aʁə iu so fjy ?
do iu tɛ̃k tə iɡ is tʁy ?
do ia wana livə iuʁ dʁəam ?
did iu əaʁ iuʁ spiʁi skʁəam ?

do iu ʁəali wana di,
ɔʁ did iu ʒyst wɑ̃ to kʁi ?
iɔski tyʁnεd ʁεd
a blud ɛ̃ iuʁ əad

iu ɔ̃li si a klud (vwaʁ nɔtə ɑ̃ bas)
wo is so biɡ ɑ̃d so lud
ə kɔvəʁde ɡjmε al io ʒwa
ɑ̃d so ɔpə is dεstʁwade

avə iu ɡo sɔmə fəaʁ,
avə iu ɡo sɔmə təaʁ ?
did iu likə vjɔlɑ̃sə,
did iu likə ɔfɑ̃sə ?
iəa, təʁəεs no ɡud ɑ̃d təʁəεs no bad
təʁəεs ɔ̃li ful, təʁəεs ɔ̃li sad.
Syllabes Phonétique : Il N’y A Pas Encore De Titre : ’- (ɔ=pɛ̃=yp=i=uʁ=εj 6
ɑ̃d=lu=ki=na=tə=ski 6
tə=sœ̃-ad=tyʁ=nde=blak 6
a=i=ɔ=sul=is=so=daʁk 7
al=dʁyɡ=zɛ̃=to=i=o=vɛ̃ 7
ad=mεl=tεd=dɔwn=i=o=bʁɛ̃ 7

tə=fy=tyʁə=ɑ̃d=tə=past 6
a=ʁə=ɡwa=nyp=so=fast 6
no-a=pi=nεs=no=ɡɛ̃ 6
ʒyst=a=plasə=to=fil=sɔ=mə=pɛ̃ 8

wi=aʁə=i=u=lo=ɡin 6
wɛ̃=i=uʁəaʁ=is=byʁ=nin 6
wi=aʁə=i=u=so=fjy 6
do=i=u=tɛ̃k=tə=iɡ=is=tʁy 8
do=i=a=wa=nalivə=i=uʁ=dʁəam 8
did=i=uəaʁ=i=uʁ=spi=ʁi=skʁə=am 9

do=i=uʁəa=li=wa=na=di 7
ɔʁ=did=i=u=ʒyst=wɑ̃=to=kʁi 8
i=ɔs=ki=tyʁ=nεd=ʁεd 6
a=blud=ɛ̃=i=uʁə=ad 6

i=u=ɔ̃=li=si=a=klud=vwaʁ=nɔtəɑ̃=bas 10
wo=is=so=biɡ=ɑ̃d=so=lud 7
ə=kɔ=vəʁ=de=ɡjmε=al=i=o=ʒwa 9
ɑ̃d=so=ɔpə=is=dεs=tʁwa=de 7

avə=i=u=ɡo=sɔ=mə=fəaʁ 7
avə=i=u=ɡo=sɔ=mə=təaʁ 7
did=i=u=likə=vjɔ=lɑ̃sə 6
did=i=u=likə=ɔ=fɑ̃sə 6
iəa=tə=ʁə=ε=sə=no=ɡud=ɑ̃d=tə=ʁə=ε=sə=no=bad 14
tə=ʁəεsə=ɔ̃=li=ful=tə=ʁə=ε=sə=ɔ̃=li=sad 12

Récompense

Coup de coeur: 0
J’aime: 0
J’aime pas: 0

Commentaires Sur La Poesie

Auteur de Poésie
27/03/2013 22:19Eden33

!!

Auteur de Poésie
28/03/2013 05:23Mick-Jhon

No comment, mon anglais est trop rudimentaire. lol

Auteur de Poésie
22/05/2013 18:39Melly-Mellow

Bonjour,
Premièrement, votre texte étant en anglais, et étant sur un site francophone dont certains usagers ne maîtrisent absolument pas la langue anglaise, il est souhaitable que vous m’étiez une traduction en post-scriptum ou en lien vers une autre page de poème.
Deuxièmement, même pour ceux maîtrisant un tant soit peu, votre texte est remplie d’abréviations typiquement américaines qui rendent le texte chaotique à la lecture.. Il faut se concentrer car c’est ni plus ni moins que du sms... Peut-être ceci a valeur de chanson, dans ce cas il faut l’indiquer afin que l’on comprenne que les rimes sont à lire de manière rythmés.
En attendant, il m’est impossible de corriger votre production puisque cela induirait changer le style que vous y avez appliqué.
Je vous prie de bien prendre en considération mes remarques de manière cordiale. Je viendrai corriger, commenter et mieux noter votre écrit quand ceci sera appliqué. Merci d’avance.

Melly-Mellow

Auteur de Poésie
23/04/2014 14:24Jojopov

Oui, comme suggèrait Melly-Mellow, il s’agit bien d’un texte inspiré d’une instrumentale. Le rythme est celui donc celui de la piste en question. Quant à l’anglais, l’utilisation de l’anglais américain est volontaire.

Poème Pensée
Du 27/03/2013 19:16

L'écrit contient 170 mots qui sont répartis dans 6 strophes.