Poeme-France : Lecture Écrit Voyage

Poeme : Cancion Para Ana

Poème Voyage
Publié le 13/05/2012 16:17

L'écrit contient 120 mots qui sont répartis dans 9 strophes.

Poete : Mikie95

Cancion Para Ana

Chanson d’Espagne,
Aux filles andalouses,
À la fois belles et jalouses.

Cancion de España,
Para andalouzas,
Bellas y cellosas.

Chanson d’Espagne,
Aux superbes catalanes,
Sourires de femmes,
Aux caractères de flammes.

Cancion de España,
Para hermosas catalanas,
Sonrisas de mujeres,
Con caracteres de llanas.

Chanson d’Espagne,
À la belle castillane,
À laquelle, j’ai laissé,
Mon âme et,
Le reste de mes larmes.

Cancion de España,
Para la bella castellana,
A quien mi dejé,
Con el resto de mi llarto.

Chanson d’Espagne,
Aux madrilènes,
Aux barcelonaises,
Toutes, je les aime,
Ces filles aux regards de braises.

Cancion de España,
Para madrilenas y
Barcelnesas,
A todas les quiero,
Con sus miradas
De brasa

PAEPEGAEY Michel/GARCIA Ana
  • Pieds Hyphénique: Cancion Para Ana

    chan=son=des=pa=gne 5
    aux=filles=an=da=lou=ses 6
    à=la=fois=bel=les=et=ja=louses 8

    can=ci=on=de=es=paña 6
    pa=ra=an=da=lou=zas 6
    bel=las=y=cel=lo=sas 6

    chan=son=des=pa=gne 5
    aux=su=perbes=ca=ta=lanes 6
    sou=ri=res=de=fem=mes 6
    aux=ca=rac=tères=de=flammes 6

    can=ci=on=de=es=paña 6
    pa=ra=her=mo=sas=ca=ta=la=nas 9
    son=ri=sas=de=muje=res 6
    con=ca=rac=te=res=de=l=la=nas 9

    chan=son=des=pa=gne 5
    à=la=bel=le=cas=tillane 6
    à=la=quel=le=jai=lais=sé 7
    mon=â=me=et 4
    le=res=te=de=mes=larmes 6

    can=ci=on=de=es=paña 6
    pa=ra=la=bel=la=cas=tel=la=na 9
    a=quien=mi=de=jé 5
    con=el=res=to=de=mi=l=lar=to 9

    chan=son=des=pa=gne 5
    aux=ma=dri=lè=nes 5
    aux=bar=ce=lo=nai=ses 6
    tou=tes=je=les=ai=me 6
    ces=filles=aux=re=gards=de=braises 7

    can=ci=on=de=es=paña 6
    pa=ra=ma=drile=nas=y 6
    bar=cel=ne=sas 4
    a=to=das=les=quie=ro 6
    con=sus=mi=ra=das 5
    de=bra=sa 3

    pae=pe=gaey=mi=chel=s=la=sh=gar=cia=a=na 12
  • Phonétique : Cancion Para Ana

    ʃɑ̃sɔ̃ dεspaɲə,
    o fijəz- ɑ̃daluzə,
    a la fwa bεlləz- e ʒaluzə.

    kɑ̃sjɔ̃ də εspaŋia,
    paʁa ɑ̃daluza,
    bεllaz- i sεlloza.

    ʃɑ̃sɔ̃ dεspaɲə,
    o sypεʁbə- katalanə,
    suʁiʁə də famə,
    o kaʁaktεʁə də flamə.

    kɑ̃sjɔ̃ də εspaŋia,
    paʁa εʁmoza katalana,
    sɔ̃ʁiza də myʒəʁə,
    kɔ̃ kaʁaktəʁə də lana.

    ʃɑ̃sɔ̃ dεspaɲə,
    a la bεllə kastijanə,
    a lakεllə, ʒε lεse,
    mɔ̃n- amə e,
    lə ʁεstə də mε laʁmə.

    kɑ̃sjɔ̃ də εspaŋia,
    paʁa la bεlla kastεllana,
    a kjɛ̃ mi dəʒe,
    kɔ̃ εl ʁεsto də mi laʁto.

    ʃɑ̃sɔ̃ dεspaɲə,
    o madʁilεnə,
    o baʁsəlɔnεzə,
    tutə, ʒə lεz- εmə,
    sε fijəz- o ʁəɡaʁd də bʁεzə.

    kɑ̃sjɔ̃ də εspaŋia,
    paʁa madʁilənaz- i
    baʁsεlnəza,
    a tɔda lε kjəʁo,
    kɔ̃ sy miʁada
    də bʁaza

    paepəɡaei miʃεl slaʃ ɡaʁsja ana
  • Pieds Phonétique : Cancion Para Ana

    ʃɑ̃=sɔ̃=dεs=pa=ɲə 5
    o=fi=jə=zɑ̃=da=luzə 6
    a=la=fwa=bεllə=ze=ʒaluzə 6

    kɑ̃=sjɔ̃də=εs=pa=ŋi=a 6
    pa=ʁa=ɑ̃=da=lu=za 6
    bεl=la=zi=sεl=lo=za 6

    ʃɑ̃=sɔ̃=dεs=pa=ɲə 5
    o=sy=pεʁbə=ka=ta=lanə 6
    su=ʁi=ʁə=də=fa=mə 6
    o=ka=ʁak=tεʁə=də=flamə 6

    kɑ̃=sjɔ̃də=εs=pa=ŋi=a 6
    pa=ʁa=εʁ=mo=za=ka=ta=la=na 9
    sɔ̃=ʁi=zadə=my=ʒə=ʁə 6
    kɔ̃=ka=ʁak=tə=ʁə=də=la=na 8

    ʃɑ̃=sɔ̃=dεs=pa=ɲə 5
    a=la=bεllə=kas=ti=janə 6
    a=la=kεl=lə=ʒε=lεse 6
    mɔ̃=na=mə=e 4
    lə=ʁεs=tə=də=mε=laʁmə 6

    kɑ̃=sjɔ̃də=εs=pa=ŋi=a 6
    pa=ʁa=la=bεl=la=kas=tεl=la=na 9
    a=kj=ɛ̃=mi=də=ʒe 6
    kɔ̃=εl=ʁεs=todə=mi=laʁ=to 7

    ʃɑ̃=sɔ̃=dεs=pa=ɲə 5
    o=ma=dʁi=lε=nə 5
    o=baʁ=sə=lɔ=nε=zə 6
    tu=tə=ʒə=lε=zε=mə 6
    sε=fi=jə=zoʁə=ɡaʁd=də=bʁεzə 7

    kɑ̃=sjɔ̃də=εs=pa=ŋi=a 6
    pa=ʁa=ma=dʁilə=na=zi 6
    baʁ=sεl=nə=za 4
    a=tɔ=da=lε=kjə=ʁo 6
    kɔ̃=sy=mi=ʁa=da 5
    də=bʁa=za 3

    pa=e=pə=ɡa=e=i=mi=ʃεl=slaʃ=ɡaʁ=sja=a=na 13

Commentaire Sur La Poesie


Auteur de Poésie
01/08/2014 13:57Melly-Mellow

L’espagnol est bien une des seules langues que je n’ai jamais appris mais je dois avouer que ça semble très joli.. Maintenant cela peut n’être que des bêtises que je ne m’en douterais pas ! Le texte en français lui est digne d’une belle chanson d’été.. J’ai apprécié !
Amicalement, merci du partage.