Texte : Une Bonne Leçon.
A Propos
Ce poème est basé sur un souvenir, quand mon père ramena un hérisson, et comme conté dans le poème.
Une Bonne Leçon.
Je suis un grand timide,
peut-être même pusillanime,
malgré cette foi qui m’anime,
je tremble devant qui m’intimide.
La vie est semée d’embûches,
sur lesquelles il arrive qu’on se trébuche.
Mais j’ai une terrible arme en moi,
un très vieux souvenir qui me remplit d’émoi.
Un jour, mon père ramena un hérisson
il le plaça dans un coin de la maison.
L’animal se tenait toujours bien tranquille,
et un jour, j’eus l’idée, enfant imbécile,
d’aller le caresser, sans façon.
L’animal sortit illico ses poils,
et j’eus vraiment très mal.
Pourtant, ça me servit de leçon.
Laisser tout le monde tranquille,
mais si quelqu’un me défie,
alors, comme le petit hérisson,
je sors mes piquants, ça lui servira de leçon.
peut-être même pusillanime,
malgré cette foi qui m’anime,
je tremble devant qui m’intimide.
La vie est semée d’embûches,
sur lesquelles il arrive qu’on se trébuche.
Mais j’ai une terrible arme en moi,
un très vieux souvenir qui me remplit d’émoi.
Un jour, mon père ramena un hérisson
il le plaça dans un coin de la maison.
L’animal se tenait toujours bien tranquille,
et un jour, j’eus l’idée, enfant imbécile,
d’aller le caresser, sans façon.
L’animal sortit illico ses poils,
et j’eus vraiment très mal.
Pourtant, ça me servit de leçon.
Laisser tout le monde tranquille,
mais si quelqu’un me défie,
alors, comme le petit hérisson,
je sors mes piquants, ça lui servira de leçon.
Poldereaux
PostScriptum
OK.
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
ʒə sɥiz- œ̃ ɡʁɑ̃ timidə,
pø tεtʁə mεmə pyzijanimə,
malɡʁe sεtə fwa ki manimə,
ʒə tʁɑ̃blə dəvɑ̃ ki mɛ̃timidə.
la vi ε səme dɑ̃byʃə,
syʁ lekεlləz- il aʁivə kɔ̃ sə tʁebyʃə.
mε ʒε ynə teʁiblə aʁmə ɑ̃ mwa,
œ̃ tʁε vjø suvəniʁ ki mə ʁɑ̃pli demwa.
œ̃ ʒuʁ, mɔ̃ pεʁə ʁaməna œ̃n- eʁisɔ̃
il lə plasa dɑ̃z- œ̃ kwɛ̃ də la mεzɔ̃.
lanimal sə tənε tuʒuʁ bjɛ̃ tʁɑ̃kjə,
e œ̃ ʒuʁ, ʒy lide, ɑ̃fɑ̃ ɛ̃besilə,
dale lə kaʁese, sɑ̃ fasɔ̃.
lanimal sɔʁti iliko sε pwal,
e ʒy vʁεmɑ̃ tʁε mal.
puʁtɑ̃, sa mə sεʁvi də ləsɔ̃.
lεse tu lə mɔ̃də tʁɑ̃kjə,
mε si kεlkœ̃ mə defi,
alɔʁ, kɔmə lə pəti eʁisɔ̃,
ʒə sɔʁ mε pikɑ̃, sa lɥi sεʁviʁa də ləsɔ̃.
pø tεtʁə mεmə pyzijanimə,
malɡʁe sεtə fwa ki manimə,
ʒə tʁɑ̃blə dəvɑ̃ ki mɛ̃timidə.
la vi ε səme dɑ̃byʃə,
syʁ lekεlləz- il aʁivə kɔ̃ sə tʁebyʃə.
mε ʒε ynə teʁiblə aʁmə ɑ̃ mwa,
œ̃ tʁε vjø suvəniʁ ki mə ʁɑ̃pli demwa.
œ̃ ʒuʁ, mɔ̃ pεʁə ʁaməna œ̃n- eʁisɔ̃
il lə plasa dɑ̃z- œ̃ kwɛ̃ də la mεzɔ̃.
lanimal sə tənε tuʒuʁ bjɛ̃ tʁɑ̃kjə,
e œ̃ ʒuʁ, ʒy lide, ɑ̃fɑ̃ ɛ̃besilə,
dale lə kaʁese, sɑ̃ fasɔ̃.
lanimal sɔʁti iliko sε pwal,
e ʒy vʁεmɑ̃ tʁε mal.
puʁtɑ̃, sa mə sεʁvi də ləsɔ̃.
lεse tu lə mɔ̃də tʁɑ̃kjə,
mε si kεlkœ̃ mə defi,
alɔʁ, kɔmə lə pəti eʁisɔ̃,
ʒə sɔʁ mε pikɑ̃, sa lɥi sεʁviʁa də ləsɔ̃.