Univers de poésie d'un auteur

Prose:Les Écoles Poétiques Des Oiseaux

La Prose

Quatrain dactylornithologique
dans la tradition des chouettes hulottes

« Hou hou hou, hou hou hou hou
Hou ! Hou hou hou hou… hou hou
Hou hou hou hou hou hou hou ?
Hou hou hou hou, hou hou hou. »
Traduction en cacatoès anthropologique par l’académie
de Coucou ville les nuées :
« Ainsi je chasse en ma jeunesse première,
Las ! Qu’il est loin le nid nourricier… perdu,
Reviendrais-je en ces terres de paradis ?
Ces terres de nuits, parcourue par les gras mulots. »
Ces vers d’une valeur inestimables ont étés composés pour la première fois dans une forêt de Dordogne, reconnaissables à leur style élégiaque et mélancolique. Il y est question d’une jeune chouette apprenant à chasser.
Une école plus récente de chouettes interprète ce vers différemment : le « Hou » final se prononcerait « Houuuu » (Ce qui insiste beaucoup plus sur « les gras mulots ») . Le sens du vers serait alors davantage l’idée d’une libération, d’une naissance complète par l’apprentissage de la chasse. L’école hulotienne se fonde sur la durée et l’ampleur de la syllabe, vue comme une unité insécable. Ainsi, le cri de la syllabe est indivisible et doit laisser retentir l’âme du poète.
L’école des corbeaux, ou l’école Corbac (en fonction de la région) au contraire, vit la syllabe comme le lieu de la duplicité : le poète se sépare de lui-même dans la composition de sa poésie. Ainsi, un grand poète corbeau, l’illustre Croâ écrivit ces vers :
« Croâ croâ, croâ couac couac,
Couac croâ, couac couac couac ».
Traduction de l’académie
« La lumière nous aveugle de clarté,
Vis la nuit de ton corps et tu verras ».
Ce fameux distique narre l’épopée du corbeau vers la noirceur de ses plumes. Dans la tradition corbienne (dont s’est largement inspiré Tristan Corbière ce qui fit polémique chez les ornithologues) , la noirceur est symbole d’élévation là ou la lumière réduit le monde à des individualités, en faisant apparaître les choses. C’est cette dichotomie qui fascine l’école corbienne et ses interprètes.
Les dindons sont quant à eux des poètes d’un raffinement rare, bien loin de ce qu’ils appellent « les gaudrioles de piafs ». Ils fondent leur art sur la répétition du « Saradjouglou » qui, par ses quatres syllabes symbolise la stabilité, le 4 représentant l’espace et l’étendue. L’enjeu des dindoniens serait de reconquérir par la psalmodie du « Saradjouglou » l’espace et l’étendue. Le poète Pia-Pia en a fait sa signature :
« Saradjouglou ! Saradjouglou ! »
Traduction de l’académie
« Oh lalala ! Oh lalala ! »

L’école des rossignols est probablement celle qui critiqua le plus l’école des dindons, jugeant leur poésie « complètement abstruse et boursouflée » selon les mots de Tioti. Ne sombrant jamais dans la sensualité pure, conservant l’apparat et la distinction du chant des amants, les rossignols font partie des oiseaux-poètes les plus reconnus de l’histoire. Même Kant, ne se montrant pourtant pas d’une grande sensibilité poétique, fit du rossignol une beauté plus grande que la musique humaine, s’agissant d’une beauté libre n’obéissant à aucune lois.
Le chant est composé du « Tireli » et du « Tio », la mise en relation de ces deux termes crée la tension érotique et amoureuse. Voici un exemple célèbre de cette utilisation par le poète Tioti :
« Tireli tio, tireli tireli,
Tio tio tio tio ? Tireli !
Tirelirelireli… Tio tio tio
Tio tio tio tio tio, tireli ! »
Traduction de l’académie, revue et corrigée par Robin des bois

" Ta gorge déployée au loin la nuit
Murmure t-elle un parfum ? Prière lunaire !
Je te sens au delà de mes sens… Chante pour moi
Chante pour moi chante pour moi, mon amour !
Partage de cette Prose avec vos contacts

PostScriptum

Ornithologues de tout les pays, unissez vous !

Poeme de Aldébaran

Poète Aldébaran

Aldébaran a publié sur le site 55 écrits. Aldébaran est membre du site depuis l'année 2015.

Syllabation De L'Écrit

Phonétique : Les Écoles Poétiques Des Oiseauxkatʁɛ̃ daktilɔʁnitɔlɔʒikə
dɑ̃ la tʁadisjɔ̃ dε ʃuεtəz- ylɔtə

« u u u, u u u u
u ! u u u u… u u
u u u u u u u ?
u u u u, u u u. »
tʁadyksjɔ̃ ɑ̃ kakatɔεz- ɑ̃tʁɔpɔlɔʒikə paʁ lakademi
də kuku vilə lε nye :
« ɛ̃si ʒə ʃasə ɑ̃ ma ʒənεsə pʁəmjεʁə,
las ! kil ε lwɛ̃ lə nid nuʁʁisje… pεʁdy,
ʁəvjɛ̃dʁε ʒə ɑ̃ sε teʁə- də paʁadi ?
sε teʁə- də nɥi, paʁkuʁy paʁ lε ɡʁa mylo. »
sε vεʁ dynə valœʁ inεstimabləz- ɔ̃ ete kɔ̃poze puʁ la pʁəmjεʁə fwa dɑ̃z- ynə fɔʁε də dɔʁdɔɲə, ʁəkɔnεsabləz- a lœʁ stilə eleʒjakə e melɑ̃kɔlikə. il i ε kεstjɔ̃ dynə ʒənə ʃuεtə apʁənɑ̃ a ʃase.
ynə ekɔlə plys ʁesɑ̃tə də ʃuεtəz- ɛ̃tεʁpʁεtə sə vεʁ difeʁamɑ̃ : lə « u » final sə pʁonɔ̃səʁεt « uyyy » (sə ki ɛ̃sistə boku plys syʁ « ləs ɡʁa mylɔts ») . lə sɑ̃s dy vεʁ səʁε alɔʁ davɑ̃taʒə lide dynə libeʁasjɔ̃, dynə nεsɑ̃sə kɔ̃plεtə paʁ lapʁɑ̃tisaʒə də la ʃasə. lekɔlə ylɔtjεnə sə fɔ̃də syʁ la dyʁe e lɑ̃plœʁ də la silabə, vɥ kɔmə ynə ynite ɛ̃sekablə. ɛ̃si, lə kʁi də la silabə εt- ɛ̃diviziblə e dwa lεse ʁətɑ̃tiʁ lamə dy pɔεtə.
lekɔlə dε kɔʁbo, u lekɔlə kɔʁbak (εn fɔ̃ksjɔ̃ də la ʁeʒjɔn) o kɔ̃tʁεʁə, vit la silabə kɔmə lə ljø də la dyplisite : lə pɔεtə sə sepaʁə də lɥi mεmə dɑ̃ la kɔ̃pozisjɔ̃ də sa pɔezi. ɛ̃si, œ̃ ɡʁɑ̃ pɔεtə kɔʁbo, lilystʁə kʁɔa ekʁivi sε vεʁ :
« kʁɔa kʁɔa, kʁɔa kuak kuak,
kuak kʁɔa, kuak kuak kuak ».
tʁadyksjɔ̃ də lakademi
« la lymjεʁə nuz- avøɡlə də klaʁte,
vis la nɥi də tɔ̃ kɔʁz- e ty veʁas ».
sə famø distikə naʁə lepɔpe dy kɔʁbo vεʁ la nwaʁsœʁ də sε plymə. dɑ̃ la tʁadisjɔ̃ kɔʁbjεnə (dɔ̃ sε laʁʒəmɑ̃ ɛ̃spiʁe tʁistɑ̃ kɔʁbjεʁə sə ki fi pɔlemikə ʃe lεz- ɔʁnitɔlɔɡəs) , la nwaʁsœʁ ε sɛ̃bɔlə delevasjɔ̃ la u la lymjεʁə ʁedɥi lə mɔ̃də a dεz- ɛ̃dividɥalite, ɑ̃ fəzɑ̃ apaʁεtʁə lε ʃozə. sε sεtə diʃɔtɔmi ki fasinə lekɔlə kɔʁbjεnə e sεz- ɛ̃tεʁpʁεtə.
lε dɛ̃dɔ̃ sɔ̃ kɑ̃ a ø dε pɔεtə dœ̃ ʁafinəmɑ̃ ʁaʁə, bjɛ̃ lwɛ̃ də sə kilz- apεllεnt « ləs ɡodʁjɔlə də pjafs ». il fɔ̃de lœʁ aʁ syʁ la ʁepetisjɔ̃ dy « saʁadʒuɡlu » ki, paʁ sε katʁə- silabə sɛ̃bɔlizə la stabilite, lə katʁə ʁəpʁezɑ̃tɑ̃ lεspasə e letɑ̃dɥ. lɑ̃ʒø dε dɛ̃dɔnjɛ̃ səʁε də ʁəkɔ̃keʁiʁ paʁ la psalmɔdi dy « saʁadʒuɡlu » lεspasə e letɑ̃dɥ. lə pɔεtə pja pja ɑ̃n- a fε sa siɲatyʁə :
« saʁadʒuɡlu ! saʁadʒuɡlu ! »
tʁadyksjɔ̃ də lakademi
« ɔ lalala ! ɔ lalala ! »

lekɔlə dε ʁɔsiɲɔlz- ε pʁɔbabləmɑ̃ sεllə ki kʁitika lə plys lekɔlə dε dɛ̃dɔ̃, ʒyʒɑ̃ lœʁ pɔezjə « kɔ̃plεtəmɑ̃ abstʁyzə e buʁsufleə » səlɔ̃ lε mo də tjɔti. nə sɔ̃bʁɑ̃ ʒamε dɑ̃ la sɑ̃sɥalite pyʁə, kɔ̃sεʁvɑ̃ lapaʁa e la distɛ̃ksjɔ̃ dy ʃɑ̃ dεz- amɑ̃, lε ʁɔsiɲɔl fɔ̃ paʁti dεz- wazo pɔεtə lε plys ʁəkɔnys də listwaʁə. mεmə kɑ̃, nə sə mɔ̃tʁɑ̃ puʁtɑ̃ pa dynə ɡʁɑ̃də sɑ̃sibilite pɔetikə, fi dy ʁɔsiɲɔl ynə bote plys ɡʁɑ̃də kə la myzikə ymεnə, saʒisɑ̃ dynə bote libʁə nɔbeisɑ̃ a okynə lwa.
lə ʃɑ̃ ε kɔ̃poze dy « tiʁəli » εt dy « tjɔ », la mizə ɑ̃ ʁəlasjɔ̃ də sε dø tεʁmə- kʁe la tɑ̃sjɔ̃ eʁɔtikə e amuʁøzə. vwasi œ̃n- εɡzɑ̃plə selεbʁə də sεtə ytilizasjɔ̃ paʁ lə pɔεtə tjɔti :
« tiʁəli tjo, tiʁəli tiʁəli,
tjo tjo tjo tjo ? tiʁəli !
tiʁəliʁəliʁəli… tjo tjo tjo
tjo tjo tjo tjo tjo, tiʁəli ! »
tʁadyksjɔ̃ də lakademi, ʁəvɥ e kɔʁiʒe paʁ ʁɔbɛ̃ dε bwa

ɡjmε ta ɡɔʁʒə deplwaje o lwɛ̃ la nɥi
myʁmyʁə te εllə œ̃ paʁfœ̃ ? pʁjεʁə lynεʁə !
ʒə tə sɑ̃sz- o dəla də mε sɑ̃s… ʃɑ̃tə puʁ mwa
ʃɑ̃tə puʁ mwa ʃɑ̃tə puʁ mwa, mɔ̃n- amuʁ !

Récompense

Coup de coeur: 0
J’aime: 4
J’aime pas: 0

Commentaires Sur La Poesie

Auteur de Poésie
14/09/2016 02:05Sétarcos L'Hérétique

Bien mon ami, mort de rire. bel écrit original bien monté, bravo...

Auteur de Poésie
14/09/2016 14:38Coburitc

L’ours Colargol à l’école des oiseaux apprit à chanter, un sifflet fut sa destiné.
Jean-Pierre

Auteur de Poésie
14/09/2016 17:13Aldébaran

Merci les amis! Je pensais peut-être proposer le langage des oiseaux comme thème à proposer 🙂

Prose Langage
Du 13/09/2016 20:59

L'écrit contient 612 mots qui sont répartis dans 4 strophes.