Univers de poésie d'un auteur

Prose:Transfert

A Propos de cette Prose

Mon cœur est secret, j’aimerais prendre un temps pour lui ouvrir.

La Prose

J’étudiais le ménage qui se faisais en elle, avec son histoire et tous les tremblements. des choses se sont accomplis en elle, sa foi et son caractère, le fond de son personnage. Moi, j’ai vu un être tendre sous les traits d’un parfum sauvage, j’ai vu des rosiers, des bouquets de cerises, sous la forme d’un visage et le sourire dont j’avais le code. Il ne me restait plus qu’à assembler le corps et l’esprit, prendre le meilleur d’elle-même pour en faire une dulcinée. J’avais creusé un canal, j’avais marqué dans la terre comme si je prolongeais l’espace et le temps en prenant amour et gravier, en en faisant des murs pour la protéger car elle savait sourire mais la rivière était séchée. Tandis que l’eau venait à la fontaine, tandis que l’air venait pour que je respire, je lui amenait son âme sur un plateau, flottant sur les canaux depuis le haut de sa colline. Là-haut, elle hésitait, savoir si ma lumière était le sens, si cette déesse craignait que je sois ou non son Jupiter. Au mieux, je serais la terre pour qu’elle devienne mon importance parce que je voulais qu’elle vive dans mes lieux, je voulais qu’elle glisse dans mes yeux, qu’elle tombe depuis les cieux pour que je lui fasse l’aveux en lui donnant mes mains, ma vie et des mots sans importance.
Franck Noléo
Le 09 juillet 2017.
Partage de cette Prose avec vos contacts

PostScriptum

Je vis avec elle chaque jour dans mes pensées

Poeme de Dhypaire

Poète Dhypaire

Dhypaire a publié sur le site 6 écrits. Dhypaire est membre du site depuis l'année 2017.

Syllabation De L'Écrit

Phonétique : Transfertʒetydjε lə menaʒə ki sə fəzεz- ɑ̃n- εllə, avεk sɔ̃n- istwaʁə e tus lε tʁɑ̃bləmɑ̃. dε ʃozə sə sɔ̃t- akɔ̃pliz- ɑ̃n- εllə, sa fwa e sɔ̃ kaʁaktεʁə, lə fɔ̃ də sɔ̃ pεʁsɔnaʒə. mwa, ʒε vy œ̃n- εtʁə tɑ̃dʁə su lε tʁε dœ̃ paʁfœ̃ sovaʒə, ʒε vy dε ʁozje, dε bukε də səʁizə, su la fɔʁmə dœ̃ vizaʒə e lə suʁiʁə dɔ̃ ʒavε lə kɔdə. il nə mə ʁεstε plys ka asɑ̃ble lə kɔʁz- e lεspʁi, pʁɑ̃dʁə lə mεjœʁ dεllə mεmə puʁ ɑ̃ fεʁə ynə dylsine. ʒavε kʁøze œ̃ kanal, ʒavε maʁke dɑ̃ la teʁə kɔmə si ʒə pʁɔlɔ̃ʒε lεspasə e lə tɑ̃z- ɑ̃ pʁənɑ̃ amuʁ e ɡʁavje, ɑ̃n- ɑ̃ fəzɑ̃ dε myʁ puʁ la pʁɔteʒe kaʁ εllə savε suʁiʁə mε la ʁivjεʁə etε seʃe. tɑ̃di kə lo vənε a la fɔ̃tεnə, tɑ̃di kə lεʁ vənε puʁ kə ʒə ʁεspiʁə, ʒə lɥi amənε sɔ̃n- amə syʁ œ̃ plato, flɔtɑ̃ syʁ lε kano dəpɥi lə-o də sa kɔlinə. la-o, εllə ezitε, savwaʁ si ma lymjεʁə etε lə sɑ̃s, si sεtə deεsə kʁεɲε kə ʒə swaz- u nɔ̃ sɔ̃ ʒypite. o mjø, ʒə səʁε la teʁə puʁ kεllə dəvjεnə mɔ̃n- ɛ̃pɔʁtɑ̃sə paʁsə kə ʒə vulε kεllə vivə dɑ̃ mε ljø, ʒə vulε kεllə ɡlisə dɑ̃ mεz- iø, kεllə tɔ̃bə dəpɥi lε sjø puʁ kə ʒə lɥi fasə lavøz- ɑ̃ lɥi dɔnɑ̃ mε mɛ̃, ma vi e dε mo sɑ̃z- ɛ̃pɔʁtɑ̃sə.
fʁɑ̃k nɔleo
lə zeʁo nəf ʒɥjε dø milə di- sεt.

Récompense

Coup de coeur: 0
J’aime: 1
J’aime pas: 0

Poesie sans commentaire

Commentaire poème
23/04/2024Poeme-France
En mettant un commentaire, vous pourrez exprimer sur cet écrit : votre ressenti, un encouragement, un conseil ou simplement dire que vous l'avez lu.
De plus si vous écrivez aussi sur le site, vous gagnerez des liens vers vos écrits...
Pour mettre des commentaires vous devez être membre ou poète du site. Un simple inscription suffit pour le devenir.

Prose Absolu
Du 09/07/2017 23:15

L'écrit contient 254 mots qui sont répartis dans 1 strophes.