Poeme : La Fin D’une Vie

La Fin D’une Vie

Il est temps de m’effacer
Le temps a passé si vite
Où que nous voulions aller
Ne vivent que des ruines et des cendres

Time for me to disappear
Parts of time just married on time
Remember me as a nice angel
I’m leaving this world in peace

Voyez le temps aux parfums chantants
Il appelle au loin la douceur
Sans notre amie si attendrissante
Notre vie serait si sombre

Tell ’em to bring me to my temple
Voices say that it was too soon
And should we sing this song a last time
Shall we go back in time

Tempêtes, éclairs et vent violents
Le rêve n’est pas un pêché
Voyez ici la fin d’une vie
Le temps change si peu nos vies

------

Il est temps de m’effacer
Le temps a passé si vite
Où que nous voulions aller
Ne vivent que ruines et cendres

Time for me to disappear
Parts of time just became one time
Remember me as a nice angel
I’m leaving this world in peace

Voyez le temps aux parfums chantants
Il appelle au loin la douceur
Sans notre ami si attendrissant
Notre vie sera si sombre

Tell ’em to bring me to my temple
Voices say that it was too soon
And should we sing this song a last time
Shall we go back in time

Tristesse, pluies et vent glacés
Le rêve n’est pas un pêché
Voyez ici la fin d’une vie
La mort change bien trop nos vies.

Syllabation De L'Écrit

  • Syllabes Hyphénique: La Fin D’une Vie

    il=est=temps=de=mef=fa=cer 7
    le=temps=a=pas=sé=si=vi=te 8
    où=que=nous=vou=li=ons=al=ler 8
    ne=vivent=que=des=rui=nes=et=des=cendres 9

    ti=me=for=me=to=di=sap=pear 8
    parts=of=time=just=mar=ried=on=time 8
    re=mem=ber=meas=a=nice=an=gel 8
    im=lea=ving=this=world=in=pea=ce 8

    voyez=le=temps=aux=par=fums=chan=tants 8
    il=ap=pel=leau=loin=la=dou=ceur 8
    sans=notrea=mie=si=at=ten=dris=sante 8
    no=tre=vie=se=rait=si=som=bre 8

    tel=lem=to=bring=me=to=my=temple 8
    voi=ces=say=that=it=was=too=soon 8
    and=should=we=sing=this=song=a=last=time 9
    shall=we=go=ba=ck=in=ti=me 8

    tem=pê=tes=é=clairs=et=vent=violents 8
    le=rê=ve=nest=pas=un=pê=ché 8
    voyez=i=ci=la=fin=du=ne=vie 8
    le=temps=chan=ge=si=peu=nos=vies 8



    il=est=temps=de=mef=fa=cer 7
    le=temps=a=pas=sé=si=vi=te 8
    où=que=nous=vou=li=ons=al=ler 8
    ne=vi=vent=que=rui=nes=et=cendres 8

    ti=me=for=me=to=di=sap=pear 8
    parts=of=time=just=be=ca=meo=ne=time 9
    re=mem=ber=meas=a=nice=an=gel 8
    im=lea=ving=this=world=in=pea=ce 8

    voyez=le=temps=aux=par=fums=chan=tants 8
    il=ap=pel=leau=loin=la=dou=ceur 8
    sans=notrea=mi=si=at=ten=dris=sant 8
    no=tre=vie=se=ra=si=som=bre 8

    tel=lem=to=bring=me=to=my=temple 8
    voi=ces=say=that=it=was=too=soon 8
    and=should=we=sing=this=song=a=last=time 9
    shall=we=go=ba=ck=in=ti=me 8

    tris=tes=se=pluies=et=vent=gla=cés 8
    le=rê=ve=nest=pas=un=pê=ché 8
    voyez=i=ci=la=fin=du=ne=vie 8
    la=mort=chan=ge=bien=trop=nos=vies 8
  • Phonétique : La Fin D’une Vie

    il ε tɑ̃ də mefase
    lə tɑ̃z- a pase si vitə
    u kə nu vuljɔ̃z- ale
    nə vive kə dε ʁɥinəz- e dε sɑ̃dʁə

    timə fɔʁ mə to dizapəaʁ
    paʁz- ɔf timə ʒyst maʁjε ɔ̃ timə
    ʁəmɑ̃be mə a a nisə ɑ̃ʒεl
    iεm ləaviŋ ti wɔʁld ɛ̃ pəasə

    vwaje lə tɑ̃z- o paʁfœ̃ ʃɑ̃tɑ̃
    il apεllə o lwɛ̃ la dusœʁ
    sɑ̃ nɔtʁə ami si atɑ̃dʁisɑ̃tə
    nɔtʁə vi səʁε si sɔ̃bʁə

    tεllεm to bʁiŋ mə to mi tɑ̃plə
    vwasə sε ta it was tu sun
    ɑ̃d ʃuld wə siŋ ti sɔ̃ɡ a last timə
    ʃal wə ɡo bak ɛ̃ timə

    tɑ̃pεtə, eklεʁz- e vɑ̃ vjɔlɑ̃
    lə ʁεvə nε pa œ̃ pεʃe
    vwajez- isi la fɛ̃ dynə vi
    lə tɑ̃ ʃɑ̃ʒə si pø no vi

    il ε tɑ̃ də mefase
    lə tɑ̃z- a pase si vitə
    u kə nu vuljɔ̃z- ale
    nə vive kə ʁɥinəz- e sɑ̃dʁə

    timə fɔʁ mə to dizapəaʁ
    paʁz- ɔf timə ʒyst bəkamə ɔnə timə
    ʁəmɑ̃be mə a a nisə ɑ̃ʒεl
    iεm ləaviŋ ti wɔʁld ɛ̃ pəasə

    vwaje lə tɑ̃z- o paʁfœ̃ ʃɑ̃tɑ̃
    il apεllə o lwɛ̃ la dusœʁ
    sɑ̃ nɔtʁə ami si atɑ̃dʁisɑ̃
    nɔtʁə vi səʁa si sɔ̃bʁə

    tεllεm to bʁiŋ mə to mi tɑ̃plə
    vwasə sε ta it was tu sun
    ɑ̃d ʃuld wə siŋ ti sɔ̃ɡ a last timə
    ʃal wə ɡo bak ɛ̃ timə

    tʁistεsə, plɥiz- e vɑ̃ ɡlase
    lə ʁεvə nε pa œ̃ pεʃe
    vwajez- isi la fɛ̃ dynə vi
    la mɔʁ ʃɑ̃ʒə bjɛ̃ tʁo no vi.
  • Syllabes Phonétique : La Fin D’une Vie

    il=ε=tɑ̃=də=me=fa=se 7
    lə=tɑ̃=za=pa=se=si=vi=tə 8
    u=kə=nu=vu=lj=ɔ̃=za=le 8
    nə=vi=ve=kə=dε=ʁɥinə=ze=dεsɑ̃dʁə 8

    timə=fɔʁ=mə=to=di=za=pə=aʁ 8
    paʁ=zɔf=timə=ʒyst=ma=ʁjε=ɔ̃=timə 8
    ʁə=mɑ̃=be=məa=a=nisə=ɑ̃=ʒεl 8
    i=εm=ləa=viŋ=ti=wɔʁld=ɛ̃pə=asə 8

    vwa=je=lə=tɑ̃=zo=paʁ=fœ̃=ʃɑ̃=tɑ̃ 9
    il=a=pεllə=o=lwɛ̃=la=du=sœʁ 8
    sɑ̃=nɔtʁə=a=mi=si=a=tɑ̃=dʁisɑ̃tə 8
    nɔ=tʁə=vi=sə=ʁε=si=sɔ̃=bʁə 8

    tεl=lεm=to=bʁiŋ=mə=to=mi=tɑ̃plə 8
    vwa=sə=sε=ta=it=was=tu=sun 8
    ɑ̃d=ʃuld=wə=siŋ=ti=sɔ̃ɡ=a=last=timə 9
    ʃal=wə=ɡo=bak=ɛ̃=ti=mə 7

    tɑ̃=pεtə=e=klεʁ=ze=vɑ̃=vjɔ=lɑ̃ 8
    lə=ʁε=və=nε=pa=œ̃=pε=ʃe 8
    vwa=je=zi=si=la=fɛ̃=dynə=vi 8
    lə=tɑ̃=ʃɑ̃=ʒə=si=pø=no=vi 8



    il=ε=tɑ̃=də=me=fa=se 7
    lə=tɑ̃=za=pa=se=si=vi=tə 8
    u=kə=nu=vu=lj=ɔ̃=za=le 8
    nə=vi=ve=kə=ʁɥi=nə=ze=sɑ̃dʁə 8

    timə=fɔʁ=mə=to=di=za=pə=aʁ 8
    paʁ=zɔf=timə=ʒyst=bə=ka=məɔ=nə=timə 9
    ʁə=mɑ̃=be=məa=a=nisə=ɑ̃=ʒεl 8
    i=εm=ləa=viŋ=ti=wɔʁld=ɛ̃pə=asə 8

    vwa=je=lə=tɑ̃=zo=paʁ=fœ̃=ʃɑ̃=tɑ̃ 9
    il=a=pεllə=o=lwɛ̃=la=du=sœʁ 8
    sɑ̃=nɔtʁəa=mi=si=a=tɑ̃=dʁi=sɑ̃ 8
    nɔ=tʁə=vi=sə=ʁa=si=sɔ̃=bʁə 8

    tεl=lεm=to=bʁiŋ=mə=to=mi=tɑ̃plə 8
    vwa=sə=sε=ta=it=was=tu=sun 8
    ɑ̃d=ʃuld=wə=siŋ=ti=sɔ̃ɡ=a=last=timə 9
    ʃal=wə=ɡo=bak=ɛ̃=ti=mə 7

    tʁis=tε=sə=plɥi=ze=vɑ̃=ɡla=se 8
    lə=ʁε=və=nε=pa=œ̃=pε=ʃe 8
    vwa=je=zi=si=la=fɛ̃=dynə=vi 8
    la=mɔʁ=ʃɑ̃=ʒə=bjɛ̃=tʁo=no=vi 8

PostScriptum

L’une des versions est plus triste. Poème écrit en hommage à un ami décédé en octobre 2010 vers ses 16 ans.

Récompense

0
1
0

Poesie sans commentaire


Commentaire poème
09/12/2022Poeme-France
En mettant un commentaire, vous pourrez exprimer sur cet écrit : votre ressenti, un encouragement, un conseil ou simplement dire que vous l'avez lu.
De plus si vous écrivez aussi sur le site, vous gagnerez des liens vers vos écrits...
Pour mettre des commentaires vous devez être membre ou poète du site. Un simple inscription suffit pour le devenir.