Poème:Le Sculpteur
Le Poème
En portant la robe et les bijoux de pierre
Je ne pouvais pas parler avec mes lèvres de pierre
Il est venu et a regardé attentivement
Dans mes vieilles parties
Il m’a touchée doucement
Les seins les lèvres et les larmes
Il m’a arrachée du corps de pierre
Et sculptée dans un autre pierre
Peut-être parce que il m’a touchée au plus profond de moi-même
Qu’un jour mon cœur de pierre a commencé à battre
Et je l’ai serré contre ma poitrine
Depuis ce jour-là je suis une femme.
Anupama Basumatari
Traduit de l’assamais
Par Binod Kumar Gogoi
Je ne pouvais pas parler avec mes lèvres de pierre
Il est venu et a regardé attentivement
Dans mes vieilles parties
Il m’a touchée doucement
Les seins les lèvres et les larmes
Il m’a arrachée du corps de pierre
Et sculptée dans un autre pierre
Peut-être parce que il m’a touchée au plus profond de moi-même
Qu’un jour mon cœur de pierre a commencé à battre
Et je l’ai serré contre ma poitrine
Depuis ce jour-là je suis une femme.
Anupama Basumatari
Traduit de l’assamais
Par Binod Kumar Gogoi
Poète Bk Gogoi
Bk Gogoi a publié sur le site 193 écrits. Bk Gogoi est membre du site depuis l'année 2015.Lire le profil du poète Bk GogoiSyllabation De L'Écrit
Syllabes Hyphénique: Le Sculpteur
en=por=tant=la=ro=be=et=les=bi=joux=de=pi=er=re 14je=ne=pou=vais=pas=par=ler=a=vec=mes=lè=vres=de=pierre 14
il=est=ve=nu=et=a=re=gar=dé=at=ten=ti=ve=ment 14
dans=mes=viei=lles=par=ties 6
il=ma=tou=chée=dou=ce=ment 7
les=seins=les=lè=vres=et=les=la=rmes 9
il=ma=ar=ra=chée=du=corps=de=pi=er=re 11
et=s=culp=tée=dans=un=au=tre=pi=er=re 11
peut=têtre=par=ce=que=il=ma=tou=chée=au=plus=pro=fond=de=moi=même 16
quun=jour=mon=cœur=de=pier=re=a=com=men=cé=à=ba=ttre 14
et=je=lai=ser=ré=con=tre=ma=poi=tri=ne 11
de=puis=ce=jour=là=je=suis=u=ne=femme 10
anu=pa=ma=ba=su=ma=ta=ri 8
tra=duit=de=las=sa=mais 6
par=bi=nod=ku=mar=go=goi 7
Phonétique : Le Sculpteur
ɑ̃ pɔʁtɑ̃ la ʁɔbə e lε biʒu də pjeʁəʒə nə puvε pa paʁle avεk mε lεvʁə- də pjeʁə
il ε vəny e a ʁəɡaʁde atɑ̃tivəmɑ̃
dɑ̃ mε vjεjə paʁti
il ma tuʃe dusəmɑ̃
lε sɛ̃ lε lεvʁəz- e lε laʁmə
il ma aʁaʃe dy kɔʁ də pjeʁə
e skylpte dɑ̃z- œ̃n- otʁə pjeʁə
pø tεtʁə paʁsə kə il ma tuʃe o plys pʁɔfɔ̃ də mwa mεmə
kœ̃ ʒuʁ mɔ̃ kœʁ də pjeʁə a kɔmɑ̃se a batʁə
e ʒə lε seʁe kɔ̃tʁə ma pwatʁinə
dəpɥi sə ʒuʁ la ʒə sɥiz- ynə famə.
anypama bazymataʁi
tʁadɥi də lasamε
paʁ binɔd kymaʁ ɡɔɡwa
Syllabes Phonétique : Le Sculpteur
ɑ̃=pɔʁ=tɑ̃=la=ʁɔ=bə=e=lε=bi=ʒu=də=pj=e=ʁə 14ʒə=nə=pu=vε=pa=paʁ=le=a=vεk=mε=lεvʁə=də=pje=ʁə 14
il=ε=və=ny=e=a=ʁə=ɡaʁ=de=a=tɑ̃=ti=və=mɑ̃ 14
dɑ̃=mε=vj=ε=jə=paʁ=ti 7
il=ma=tu=ʃe=du=sə=mɑ̃ 7
lε=sɛ̃=lε=lε=vʁə=ze=lε=la=ʁmə 9
il=ma=a=ʁa=ʃe=dy=kɔʁ=də=pj=e=ʁə 11
e=skyl=pte=dɑ̃=zœ̃=no=tʁə=pj=e=ʁə 10
pø=tεtʁə=paʁ=sə=kə=il=ma=tu=ʃe=o=plys=pʁɔ=fɔ̃=də=mwa=mεmə 16
kœ̃=ʒuʁ=mɔ̃=kœʁ=də=pje=ʁə=a=kɔ=mɑ̃=se=a=ba=tʁə 14
e=ʒə=lε=se=ʁe=kɔ̃=tʁə=ma=pwa=tʁi=nə 11
dəp=ɥi=sə=ʒuʁ=la=ʒə=sɥi=zy=nə=fa=mə 11
a=ny=pa=ma=ba=zy=ma=ta=ʁi 9
tʁad=ɥi=də=la=sa=mε 6
paʁ=bi=nɔd=ky=maʁ=ɡɔ=ɡwa 7
Récompense
Commentaire Sur La Poesie
11/02/2016 09:06Coburitc
La Vénus d’Ille de Mérimée est également un bel exemple de statue prenant vie, malheureusement la fin est plus triste , les os de son amoureux sont brisés par l’étreinte de pierre de la statue amoureuse.
Jean-Pierre
Poème - Sans Thème -
Du 10/02/2016 03:48
L'écrit contient 107 mots qui sont répartis dans 6 strophes.