Univers de poésie d'un auteur

Prose:Elle

La Prose

Beauté : (n. f) Qualité de ce qui est beau. Il se dit en général de ce qui touche et charme les sens, l’esprit, l’âme, de ce qui est excellent en son genre. Il se dit particulièrement de ce qui plaît et qui fait naître l’admiration.
Le monde entier, hommes/et femmes, était à ses pieds. Ses pieds si petit et délicat, soulignés par une arche parfaite. Puis, venaient des jambes longilignes d’une douceur incommensurable, si douce que même un nouveau-né en pleurerait de jalousie. Le galbe en était digne de la plus magnifique des nymphes. Elles étaient reliées à/des hanches larges, des hanches de femme lui donnant le pouvoir de la vie, la puissance à l’état pure. S’en suivait une taille fine, découpé aux couteaux, sculpté par les dieux. Michel-Ange n’en aurait pu rêver d’aussi merveilleuse même dans ses songes les plus fous. Elle exhibait une poitrine généreuse, /le genre a donné la vraie définition du mot courbe. Voluptueuse au point d’en représenter le sens ultime de charnel. Ses épaules raffinées, si délicieusement féminine désignaient un chemin vers des bras gracieux. Ils s’étirent à l’infini, répandant affection et tendresse plus efficacement qu’Aphrodite elle-même. Et puis ce/sourire, ce sourire si lumineux qui enflamme le plus sombre des cœurs. Éblouissant de blancheur, de candeur dans son plus simple appareil. Sa chevelure était une caresse pour le regard. Il y cascadait la quiétude et la grâce. Finalement, son regard, plus brillant et plus riche que tous les diamants/du monde. Semblant répandre la bienveillance d’un seul coup d’œil. Cette femme était la plus magnifique, la plus divine des fleurs et elle pourrissait de l’intérieur.

2. Laideur : (n. f. ) État de ce qui est laid. Il se dit, figurément, en parlant des Vices et des actions vicieuses ou malhonnêtes. La laideur morale/fait référence à la bassesse, à l’infamie, à la turpitude, l’ignominie.
De ses yeux si magnifiques, elle lançait des éclairs de haine, anéantissant tout espoir. Tel une mante religieuse, elle attirait ses proies et les dévorait vivants en faisant miroiter sa sublime chevelure. Avec ses lèvres tellement exquises, elle vomissait/des insultes, crachait des mensonges qui annihilaient tout sur son passage. C’était son venin. Ce qu’honnêtes hommes bâtissaient, elle le brûlait jusqu’à la moelle de ses douces mains. Elle répandait le vice de son corps voluptueux aussi rapidement que la peste noire. Elle utilisait sa puissance pour asservir son entourage, /en faire des esclaves. Son cœur était si malsain et sombre qu’aucun terme n’était assez immense et fort pour le décrire. Le mal pareil à un insecte la rongeait de l’intérieur, n’épargnant rien sur son passage. Le monde entier, hommes et femmes, était à ses pieds. Ces pieds agiles qui/les écrasaient tous un par un. Pire qu’un cauchemar, plus affreux qu’un monstre, plus fatale que la maladie, c’était Elle. Le serpent qui corrompu Ève et qui lui offrit la pomme, c’était Elle et son cadeau empoisonné. L’enfer même ne pouvait rivaliser avec l’atrocité de son existence. Cette femme était/la perversion même, la fleur du mal.
Partage de cette Prose avec vos contacts
Poeme de Apg

Poète Apg

Apg a publié sur le site 8 écrits. Apg est membre du site depuis l'année 2007.

Syllabation De L'Écrit

Phonétique : Ellebote : (n. f) kalite də sə ki ε bo. il sə di ɑ̃ ʒeneʁal də sə ki tuʃə e ʃaʁmə lε sɑ̃s, lεspʁi, lamə, də sə ki εt- εksεllɑ̃ ɑ̃ sɔ̃ ʒɑ̃ʁə. il sə di paʁtikyljεʁəmɑ̃ də sə ki plε e ki fε nεtʁə ladmiʁasjɔ̃.
lə mɔ̃də ɑ̃tje, ɔmə slaʃ e famə, etε a sε pje. sε pje si pəti e delika, suliɲe paʁ ynə aʁʃə paʁfεtə. pɥi, vənε dε ʒɑ̃bə lɔ̃ʒiliɲə dynə dusœʁ ɛ̃kɔmɑ̃syʁablə, si dusə kə mεmə œ̃ nuvo ne ɑ̃ pləʁəʁε də ʒaluzi. lə ɡalbə ɑ̃n- etε diɲə də la plys maɲifikə dε nɛ̃fə. εlləz- etε ʁəljez- a slaʃ dεz- ɑ̃ʃə laʁʒə, dεz- ɑ̃ʃə də famə lɥi dɔnɑ̃ lə puvwaʁ də la vi, la pɥisɑ̃sə a leta pyʁə. sɑ̃ sɥivε ynə tajə finə, dekupe o kuto, skylpte paʁ lε djø. miʃεl ɑ̃ʒə nɑ̃n- oʁε py ʁεve dosi mεʁvεjøzə mεmə dɑ̃ sε sɔ̃ʒə lε plys fus. εllə εɡzibε ynə pwatʁinə ʒeneʁøzə, slaʃ lə ʒɑ̃ʁə a dɔne la vʁε definisjɔ̃ dy mo kuʁbə. vɔlyptɥøzə o pwɛ̃ dɑ̃ ʁəpʁezɑ̃te lə sɑ̃sz- yltimə də ʃaʁnεl. sεz- epolə ʁafine, si delisjøzəmɑ̃ femininə deziɲε œ̃ ʃəmɛ̃ vεʁ dε bʁa ɡʁasjø. il setiʁe a lɛ̃fini, ʁepɑ̃dɑ̃ afεksjɔ̃ e tɑ̃dʁεsə plysz- efikasəmɑ̃ kafʁɔditə εllə mεmə. e pɥi sə slaʃ suʁiʁə, sə suʁiʁə si lyminø ki ɑ̃flamə lə plys sɔ̃bʁə dε kœʁ. ebluisɑ̃ də blɑ̃ʃœʁ, də kɑ̃dœʁ dɑ̃ sɔ̃ plys sɛ̃plə apaʁεj. sa ʃəvəlyʁə etε ynə kaʁεsə puʁ lə ʁəɡaʁ. il i kaskadε la kjetydə e la ɡʁasə. finaləmɑ̃, sɔ̃ ʁəɡaʁ, plys bʁijɑ̃ e plys ʁiʃə kə tus lε djamɑ̃ slaʃ dy mɔ̃də. sɑ̃blɑ̃ ʁepɑ̃dʁə la bjɛ̃vεjɑ̃sə dœ̃ səl ku dœj. sεtə famə etε la plys maɲifikə, la plys divinə dε flœʁz- e εllə puʁʁisε də lɛ̃teʁjœʁ.

dø. lεdœʁ : (n. εf. ) eta də sə ki ε lε. il sə di, fiɡyʁemɑ̃, ɑ̃ paʁlɑ̃ dε visəz- e dεz- aksjɔ̃ visjøzəz- u malɔnεtə. la lεdœʁ mɔʁalə slaʃ fε ʁefeʁɑ̃sə a la basεsə, a lɛ̃fami, a la tyʁpitydə, liɲɔmini.
də sεz- iø si maɲifik, εllə lɑ̃sε dεz- eklεʁ də-εnə, aneɑ̃tisɑ̃ tut- εspwaʁ. tεl ynə mɑ̃tə ʁəliʒjøzə, εllə atiʁε sε pʁwaz- e lε devɔʁε vivɑ̃z- ɑ̃ fəzɑ̃ miʁwate sa syblimə ʃəvəlyʁə. avεk sε lεvʁə- tεllmɑ̃ εkskizə, εllə vɔmisε slaʃ dεz- ɛ̃syltə, kʁaʃε dε mɑ̃sɔ̃ʒə ki aniilε tu syʁ sɔ̃ pasaʒə. setε sɔ̃ vənɛ̃. sə kɔnεtəz- ɔmə batisε, εllə lə bʁylε ʒyska la mwalə də sε dusə mɛ̃. εllə ʁepɑ̃dε lə visə də sɔ̃ kɔʁ vɔlyptɥøz- osi ʁapidəmɑ̃ kə la pεstə nwaʁə. εllə ytilizε sa pɥisɑ̃sə puʁ asεʁviʁ sɔ̃n- ɑ̃tuʁaʒə, slaʃ ɑ̃ fεʁə dεz- εsklavə. sɔ̃ kœʁ etε si malsɛ̃ e sɔ̃bʁə kokœ̃ tεʁmə netε asez- imɑ̃sə e fɔʁ puʁ lə dekʁiʁə. lə mal paʁεj a œ̃n- ɛ̃sεktə la ʁɔ̃ʒε də lɛ̃teʁjœʁ, nepaʁɲɑ̃ ʁjɛ̃ syʁ sɔ̃ pasaʒə. lə mɔ̃də ɑ̃tje, ɔməz- e famə, etε a sε pje. sε pjez- aʒilə ki slaʃ lεz- ekʁazε tusz- œ̃ paʁ œ̃. piʁə kœ̃ koʃəmaʁ, plysz- afʁø kœ̃ mɔ̃stʁə, plys fatalə kə la maladi, setε εllə. lə sεʁpe ki kɔʁɔ̃py εvə e ki lɥi ɔfʁi la pɔmə, setε εllə e sɔ̃ kado ɑ̃pwazɔne. lɑ̃fe mεmə nə puvε ʁivalize avεk latʁɔsite də sɔ̃n- εɡzistɑ̃sə. sεtə famə etε slaʃ la pεʁvεʁsjɔ̃ mεmə, la flœʁ dy mal.

Récompense

Coup de coeur: 0
J’aime: 0
J’aime pas: 0

Poesie sans commentaire

Commentaire poème
29/03/2024Poeme-France
En mettant un commentaire, vous pourrez exprimer sur cet écrit : votre ressenti, un encouragement, un conseil ou simplement dire que vous l'avez lu.
De plus si vous écrivez aussi sur le site, vous gagnerez des liens vers vos écrits...
Pour mettre des commentaires vous devez être membre ou poète du site. Un simple inscription suffit pour le devenir.

Prose Paradoxe
Du 28/03/2011 01:33

L'écrit contient 540 mots qui sont répartis dans 2 strophes. Toutes les strophes sont composés de 2 vers.