Poème:Des Pensées Noires.
Le Poème
Et que je ne sentirais plus jamais la douleur vivante
Qui me brûle au point de creuser ma conscience.
Mais tu sais… !
Tu es toujours présent dans le subconscient de l’air
Et dans les franges de la pluie qui dansent sur la fenêtre,
Alors je me lève avec un soupir de lassitude
Et j’ habille mon âme à l’envers.
Je sens que toutes les malédictions de la terre
Ont débarquées dans ma chambre
Et m’ont laissé le cœur rouillé.
Comment me débarrasser de cette couleur rougeâtre
Qui monte sur moi, me pénètre et qui me ronge les entrailles ?
Tout à coup, j’ai compris ;
Il faut fermer les volets de mes yeux
Avec des bandeaux noirs, signe de deuil éternel.
S. A.
Poète Firicel
Firicel a publié sur le site 25 écrits. Firicel est membre du site depuis l'année 2012.Lire le profil du poète FiricelSyllabation De L'Écrit
Syllabes Hyphénique: Des Pensées Noires.
je=pen=sais=que=le=som=meil=fe=rait=tai=re=mon=es=prit 14et=que=je=ne=sen=ti=rais=plus=ja=mais=la=dou=leur=vi=vante 15
qui=me=brû=le=au=point=de=creu=ser=ma=cons=cien=ce 13
mais=tu=sais 3
tu=es=tou=jours=pré=sent=dans=le=sub=cons=cient=de=lair 13
et=dans=les=franges=de=la=pluie=qui=dan=sent=sur=la=fe=nêtre 14
a=lors=je=me=lève=a=vec=un=sou=pir=de=las=si=tude 14
et=j=ha=bi=lle=mon=â=me=à=len=vers 11
je=sens=que=tou=tes=les=ma=lé=dic=tions=de=la=ter=re 14
ont=dé=bar=quées=dans=ma=cham=bre 8
et=mont=lais=sé=le=cœur=rouil=lé 8
com=ment=me=dé=bar=ras=ser=de=cet=te=cou=leur=rou=geâtre 14
qui=monte=sur=moi=me=pé=nè=treet=qui=me=ron=ge=les=en=trailles 15
tout=à=coup=jai=com=pris 6
il=faut=fer=mer=les=vo=lets=de=mes=y=eux 11
a=vec=des=ban=deaux=noirs=si=gne=de=deuil=é=ter=nel 13
s=a 2
Phonétique : Des Pensées Noires.
ʒə pɑ̃sε kə lə sɔmεj fəʁε tεʁə mɔ̃n- εspʁie kə ʒə nə sɑ̃tiʁε plys ʒamε la dulœʁ vivɑ̃tə
ki mə bʁylə o pwɛ̃ də kʁøze ma kɔ̃sjɑ̃sə.
mε ty sε… !
ty ε tuʒuʁ pʁezɑ̃ dɑ̃ lə sybkɔ̃sjɑ̃ də lεʁ
e dɑ̃ lε fʁɑ̃ʒə də la plɥi ki dɑ̃se syʁ la fənεtʁə,
alɔʁ ʒə mə lεvə avεk œ̃ supiʁ də lasitydə
e ʒabijə mɔ̃n- amə a lɑ̃vεʁ.
ʒə sɑ̃s kə tutə lε malediksjɔ̃ də la teʁə
ɔ̃ debaʁke dɑ̃ ma ʃɑ̃bʁə
e mɔ̃ lεse lə kœʁ ʁuje.
kɔmɑ̃ mə debaʁase də sεtə kulœʁ ʁuʒatʁə
ki mɔ̃tə syʁ mwa, mə penεtʁə e ki mə ʁɔ̃ʒə lεz- ɑ̃tʁajə ?
tut- a ku, ʒε kɔ̃pʁi,
il fo fεʁme lε vɔlε də mεz- iø
avεk dε bɑ̃do nwaʁ, siɲə də dəj etεʁnεl.
εs. a.
Syllabes Phonétique : Des Pensées Noires.
ʒə=pɑ̃=sε=kə=lə=sɔ=mεj=fə=ʁε=tε=ʁə=mɔ̃=nεs=pʁi 14e=kə=ʒə=nə=sɑ̃=ti=ʁε=plys=ʒa=mε=la=du=lœʁ=vi=vɑ̃=tə 16
ki=mə=bʁy=lə=o=pwɛ̃=də=kʁø=ze=ma=kɔ̃=sj=ɑ̃=sə 14
mε=ty=sε 3
ty=ε=tu=ʒuʁ=pʁe=zɑ̃=dɑ̃=lə=syb=kɔ̃=sj=ɑ̃=də=lεʁ 14
e=dɑ̃=lε=fʁɑ̃ʒə=də=la=plɥi=ki=dɑ̃=se=syʁ=la=fə=nεtʁə 14
a=lɔʁʒə=mə=lε=və=a=vεk=œ̃=su=piʁ=də=la=si=tydə 14
e=ʒa=bi=jə=mɔ̃=na=mə=a=lɑ̃=vεʁ 10
ʒə=sɑ̃s=kə=tu=tə=lε=ma=le=dik=sjɔ̃=də=la=te=ʁə 14
ɔ̃=de=baʁ=ke=dɑ̃=ma=ʃɑ̃=bʁə 8
e=mɔ̃=lε=se=lə=kœ=ʁə=ʁu=j=e 10
kɔ=mɑ̃=mə=de=ba=ʁa=se=də=sε=tə=ku=lœʁ=ʁu=ʒatʁə 14
ki=mɔ̃tə=syʁ=mwa=mə=pe=nε=tʁəe=ki=mə=ʁɔ̃=ʒə=lε=zɑ̃=tʁajə 15
tu=ta=ku=ʒε=kɔ̃=pʁi 6
il=fo=fεʁ=me=lε=vɔ=lε=də=mε=zi=ø 11
a=vεk=dε=bɑ̃=do=nwaʁ=si=ɲə=də=dəj=e=tεʁ=nεl 13
εs=a 2
Récompense
Commentaires Sur La Poesie
C’est un poème très riche en images et très bien travaillé.
J’ai apprécié les différentes métaphores utilisées.
Amitié, Noumark
vraiment un très bel écrit !! dur mais beau
c’est plus qu’un encouragement, je t’offre mon coup de cœur !
fort ressenti
Eden
Merci beaucoup Noumark !
Tes appréciations me donne de courage,car je ne suis que un simple amateur
dans et surtout dans la langue de Shakespeare.
Adriana
Tes mots m’ont touché le cœur!
Je ne mérite pas autant d’attentions de votre parts
Je suis comblée et je te remercie Eden!
Amitié!
Adriana
Adriana j’aime beaucoup votre écriture et je pense que vous avez beaucoup de talent, de plus comme le français n’est pas votre langue maternelle vous avez d’autant plus de mérite. Aussi, à la lecture de ce beau poème je me permets de vous proposer deux petites corrections : Qui me brûle (3ème ligne) et Je sens (9ème ligne).
Amitiés.
Merci du fond de coeur pour tes appréciations et merci encore pour ton aide.
Bonne journée Loic!
Adriana
Je vais m’excuzé pour une faute impardonable que j’ai fais dans la réponse donné à Nounmarck: j’ai voulu dire "dans la langue de Molierre" et pas celle de Shakespeare.
Pardon,j’ai honte!