Poème:Passion Anglaise
Le Poème
Ma peine et mes souvenirs,
Se confondent,
Et les deux s’en vont mourir,
Au flot de la Tamise,
Au lointain, Big ben sonne,
Ces heures grises.
When you are alone,
Goodbye my love song.
Au bout de l’épilogue,
C’est ainsi, les choses se brisent,
Jusqu’à en devenir laides,
Et entre étonnement et torpeur,
Perdu au milieu de ce fog,
Les images se figent.
When i see the water,
Under the bridge,
How is the nightmare in my head ?
Aucune tour, soit elle princière,
N’aura assez de majesté,
Pour nous sauver,
Aucune grâce a attendre de ces pierres,
Sous ce ciel qui déchante et qui pleure.
Any jewel’s tower,
For keep us together.
De ces brouillards grands bretons,
Aucune pitié, aucune compassion,
Quand le ferry s’éloigne de la falaise,
Ne reste déja que de funestes braises,
De ma passion anglaise.
I passed my turn,
Don’t never burn
Again my english’s passion.
PAEPEGAEY Michel
PostScriptum
appel aux anglicistes et anglophones ma connaissance de la lange de shakespeare étant assez basique, toute correction est bienvenue, merci d’avance.
Poète Mikie95
Mikie95 a publié sur le site 452 écrits. Mikie95 est membre du site depuis l'année 2010.Lire le profil du poète Mikie95Syllabation De L'Écrit
Syllabes Hyphénique: Passion Anglaise
dans=les=bru=mes=de=londres 6ma=peineet=mes=sou=ve=nirs 6
se=con=fon=dent 4
et=les=deux=sen=vont=mou=rir 7
au=flot=de=la=ta=mise 6
au=loin=tain=big=ben=sonne 6
ces=heu=res=gri=ses 5
when=you=a=re=a=lone 6
good=bye=my=lo=ve=song 6
au=bout=de=lé=pi=lo=gue 7
cest=ain=si=les=choses=se=brisent 7
jus=quà=en=de=ve=nir=laides 7
et=entreé=ton=ne=ment=et=tor=peur 8
per=du=au=mi=lieu=de=ce=fog 8
les=i=ma=ges=se=figent 6
when=i=see=the=wa=ter 6
un=der=the=brid=ge 5
how=is=the=night=marein=my=head 7
au=cune=tour=soit=elle=prin=cière 7
nau=ra=as=sez=de=majes=té 7
pour=nous=sau=ver 4
au=cune=grâ=cea=at=ten=dre=de=ces=pierres 10
sous=ce=ciel=qui=dé=chanteet=qui=pleure 8
any=je=wels=to=wer 5
for=keep=us=to=ge=ther 6
de=ces=brouil=lards=grands=bre=tons 7
au=cune=pi=tié=au=cu=ne=com=pas=sion 10
quand=le=fer=ry=sé=loigne=de=la=fa=laise 10
ne=res=te=dé=ja=que=de=funes=tes=braises 10
de=ma=pas=sion=an=glaise 6
i=pas=sed=my=turn 5
dont=ne=ver=burn 4
again=my=en=glishs=pas=sion 6
pae=pe=gaey=mi=chel 5
Phonétique : Passion Anglaise
dɑ̃ lε bʁymə də lɔ̃dʁə,ma pεnə e mε suvəniʁ,
sə kɔ̃fɔ̃de,
e lε dø sɑ̃ vɔ̃ muʁiʁ,
o flo də la tamizə,
o lwɛ̃tɛ̃, biɡ bεn sɔnə,
sεz- œʁ ɡʁizə.
wɛ̃ iu aʁə alɔnə,
ɡudbi mi lɔvə sɔ̃ɡ.
o bu də lepilɔɡ,
sεt- ɛ̃si, lε ʃozə sə bʁize,
ʒyska ɑ̃ dəvəniʁ lεdə,
e ɑ̃tʁə etɔnəmɑ̃ e tɔʁpœʁ,
pεʁdy o miljø də sə fɔɡ,
lεz- imaʒə sə fiʒe.
wɛ̃ i si tə wate,
œ̃de tə bʁidʒə,
ɔw is tə niɡtmaʁə ɛ̃ mi əad ?
okynə tuʁ, swa εllə pʁɛ̃sjεʁə,
noʁa ase də maʒεste,
puʁ nu sove,
okynə ɡʁasə a atɑ̃dʁə də sε pjeʁə,
su sə sjεl ki deʃɑ̃tə e ki plœʁə.
ani ʒəwəlεs tɔwœʁ,
fɔʁ kip ys tɔʒεtœʁ.
də sε bʁujaʁd ɡʁɑ̃ bʁətɔ̃,
okynə pitje, okynə kɔ̃pasjɔ̃,
kɑ̃ lə feʁi selwaɲə də la falεzə,
nə ʁεstə deʒa kə də fynεstə bʁεzə,
də ma pasjɔ̃ ɑ̃ɡlεzə.
i pasεd mi tyʁn,
dɔnte nəve byʁn
aɡɛ̃ mi ɑ̃ɡliʃεs pasjɔ̃.
paepəɡaei miʃεl
Syllabes Phonétique : Passion Anglaise
dɑ̃=lε=bʁy=mə=də=lɔ̃=dʁə 7ma=pε=nə=e=mε=su=və=niʁ 8
sə=kɔ̃=fɔ̃=de 4
e=lε=dø=sɑ̃=vɔ̃=mu=ʁiʁ 7
o=flo=də=la=ta=mi=zə 7
o=lwɛ̃=tɛ̃=biɡ=bεn=sɔ=nə 7
sε=zœ=ʁə=ɡʁi=zə 5
wɛ̃=i=u=a=ʁə=a=lɔ=nə 8
ɡud=bi=mi=lɔ=və=sɔ̃ɡ 6
o=bu=də=le=pi=lɔɡ 6
sε=tɛ̃=si=lε=ʃozə=sə=bʁi=ze 8
ʒys=ka=ɑ̃=də=və=niʁ=lε=də 8
e=ɑ̃tʁəe=tɔ=nə=mɑ̃=e=tɔʁ=pœʁ 8
pεʁ=dy=o=mi=ljø=də=sə=fɔɡ 8
lε=zi=ma=ʒə=sə=fi=ʒe 7
wɛ̃=i=si=tə=wa=te 6
œ̃=de=tə=bʁid=ʒə 5
ɔw=istə=niɡ=tma=ʁəɛ̃=mi=ə=ad 8
o=kynə=tuʁ=swa=εl=lə=pʁɛ̃=sjεʁə 8
no=ʁa=a=se=də=ma=ʒεs=te 8
puʁ=nu=so=ve 4
o=kynə=ɡʁa=səa=a=tɑ̃=dʁə=də=sε=pje=ʁə 11
susə=sjεl=ki=de=ʃɑ̃tə=e=ki=plœʁə 8
a=ni=ʒə=wə=lε=sə=tɔ=wœʁ 8
fɔʁ=kip=ys=tɔ=ʒε=tœ=ʁə 7
də=sε=bʁu=jaʁd=ɡʁɑ̃=bʁə=tɔ̃ 7
o=kynə=pi=tje=o=ky=nə=kɔ̃=pa=sjɔ̃ 10
kɑ̃lə=fe=ʁi=se=lwa=ɲə=də=la=fa=lεzə 10
nə=ʁεstə=de=ʒakə=də=fy=nεs=tə=bʁεzə 9
də=ma=pa=sj=ɔ̃=ɑ̃=ɡlε=zə 8
i=pa=sεd=mi=tyʁn 5
dɔ=nə=te=nə=ve=byʁn 6
a=ɡɛ̃=mi=ɑ̃=ɡli=ʃεsə=pa=sjɔ̃ 8
pa=e=pə=ɡa=e=i=mi=ʃεl 8
Récompense
Commentaires Sur La Poesie
cette passion anglaise est bien joliment écrite, j’ai eu un agréable moment de lecture (sauf les phrases en anglais) mais cela ne m’a pas gene du tout pour apprecier
amitiés
En utilisant deux langues dans un poéme ,déjà il faut etre courageux pour le faire , marier la langue de moliére et celle de sheakspear est une belle aventure pour nous faire connaitre Londres et le big ben et nous ouvrir une porte pour essayer nos ecritures en différentes langues .
Well done dear .
Amicalement.
Enigma.
La poème est très beau et on ressenti énormément l’accent britannique mélancolique. J’ai effectué les corrections sur les phrases en anglais.. Les plus gros soucis étaient sur les verbes, mais rien de très grave. Merci pour cet apport au site.
J’aime ce genre de poème, c’est bien fait et bien imaginé,
Merci pour ceci,
Ludo.
Juste un petit coup de fil de London pour te dire " a very nice poèm"thank’s...
Amitié...Daniel....
It is a beautiful poem I like, it transports me into this city with pleasure. The wolf of poetry.